< Salmos 37 >

1 De David. Alef No te enojes con los malignos, ni tengas envidia de los que hacen iniquidad.
Davudun məzmuru. Pislik edənlərə görə narahat olma, Fitnəkarlıq edənlərə qibtə etmə.
2 Porque como hierba serán presto cortados, y decaerán como verdor de renuevo.
Tezliklə onlar ot kimi quruyacaq, Yaşıl çəmən kimi tez solacaq.
3 Bet Espera en el SEÑOR, y haz bien; vive en la tierra, y manten la verdad.
Rəbbə güvən, yaxşılıq et, Bu diyarda arxayın ömür sür.
4 Pon asimismo tu delicia en el SEÑOR, y él te dará las peticiones de tu corazón.
Rəbdən zövq al, O da səni ürəyinin istəklərinə çatdıracaq.
5 Guímel Vuelve hacia el SEÑOR tu camino; y espera en él; y él hará.
Yolunu Rəbbə ver, Ona güvən, O edəcək.
6 Y exhibirá tu justicia como la luz, y tu rectitud como el mediodía.
Rəbb sənin salehliyini nur kimi aydınlaşdıracaq, Həqiqətini gündüz günəşi tək çıxaracaq.
7 Dálet Calla ante el SEÑOR, y espera en él; no te enojes con el que prospera en su camino, con el hombre que hace maldades.
Rəbbin hüzurunda sükut et, Onu səbirlə gözlə. Yolunda uğur qazanan Hiyləgər insan üçün narahat olma.
8 He Déjate de la ira, y depón el enojo; no te enojes en manera alguna para hacerte malo.
Qəzəbi at, hiddətdən çəkin, Narahat olma, bunlar insanı şərə salar.
9 Porque los malignos serán talados, mas los que esperan al SEÑOR, ellos heredarán la tierra.
Çünki şər adamlar kəsilib atılacaq, Rəbbə ümid bağlayanlar ölkəni mülk olaraq alacaq.
10 Vau Pues de aquí a poco no estará el malo; y contemplarás sobre su lugar, y no aparecerá.
Bir az gözlə, pis yox olacaq, Yerini axtarsan belə, tapılmayacaq.
11 Pero los mansos heredarán la tierra, y se recrearán con la multitud de la paz.
Həlimlər yer üzünü mülk olaraq alacaq, Əmin-amanlığın bolluğundan zövq tapacaq.
12 Zain Piensa el impío contra el justo, y cruje sobre él sus dientes.
Şər adam salehin qəsdinə durur, Ona qarşı dişlərini qıcayır.
13 El Señor se reirá de él; porque ve que viene su día.
Amma Xudavənd şər adama gülür, Onun dövranının az olmasını bilir.
14 He Los impíos desenvainaron espada, y entesaron su arco, para arruinar al pobre y al menesteroso; para degollar a los de recto proceder.
Məzlumu, fəqiri yerə vurmaq üçün, Düz yolda olanı boğazlamaq üçün Pislər qılınc çəkər, ox-kamanını qurar.
15 La espada de ellos entrará en su mismo corazón, y su arco será quebrado.
Lakin onların qılıncları öz ürəklərinə saplanacaq, Ox-kamanları parça-parça olacaq.
16 Tet Mejor es lo poco del justo, que las muchas riquezas de los pecadores.
Salehin az malı Pislərin bütün sərvətlərindən yaxşıdır.
17 Porque los brazos de los impíos serán quebrados; mas el que sustenta a los justos es el SEÑOR.
Çünki pislərin qol-qanadı qırılacaq, Rəbb isə salehlərin dayağıdır.
18 Yod Conoce el SEÑOR los días de los perfectos; y su heredad será para siempre.
Rəbbə kamillərin gündəlik qayğıları məlumdur, Onların irsi əbədi qalacaq.
19 No serán avergonzados en el mal tiempo; y en los días de hambre serán saciados.
Dar gündə utanmayacaqlar, Qıtlıqda tox yaşayacaqlar.
20 Caf Porque los impíos perecerán, y los enemigos del SEÑOR como los más gordos de los carneros serán consumidos; se disiparán como humo.
Lakin pislər həlak olacaq, Rəbbin düşmənləri çəmənin təravəti kimi solacaq, Tüstü kimi çəkilərək yox olacaq.
21 Lámed El impío toma prestado, y no paga; mas el justo tiene misericordia, y da.
Pis adam borc alır, qaytarmır, Salehlər səxavətlə paylayır.
22 Porque los benditos de él heredarán la tierra; y los malditos de él serán talados.
Rəbdən bərəkət alan ölkəni mülk olaraq alacaq, Lənət etdiyi kəslər kəsilib atılacaq.
23 Mem Por el SEÑOR son ordenados los pasos del hombre bueno, y él quiere su camino.
Rəbb insana gedəcəyi yolu göstərir, Kimdən razı qalırsa, onu möhkəmləndirir.
24 Cuando cayere, no será postrado; porque el SEÑOR sustenta su mano.
Bu insan büdrəsə də, yıxılmaz, Çünki Rəbb onun əlindən tutar.
25 Nun Joven fui, y he envejecido, y no he visto justo desamparado, ni su simiente que mendigue pan.
Gəncliyimdən qocalığımadək Salehin tərk edildiyini, Nəslinin çörək üçün diləndiyini görməmişəm.
26 En todo tiempo tiene misericordia, y presta; y su simiente es para bendición.
O hər zaman səxavətlə borc verər, Övladlarına xeyir-dua gələr.
27 Sámec Apártate del mal, y haz el bien, y vivirás para siempre.
Şərdən çəkinib yaxşılıq et ki, Ölkədə əbədi məskən sala biləsən.
28 Porque el SEÑOR ama la rectitud, y no desamparará a sus misericordiosos, para siempre serán guardados; mas la simiente de los impíos será talada.
Çünki Rəbb ədaləti sevir, Heç zaman möminlərini tərk etmir. Salehlər daim müdafiə olunacaq, Pislər nəsilliklə kəsilib atılacaq.
29 Ayin Los justos heredarán la tierra, y vivirán para siempre sobre ella.
Salehlər ölkəni mülk olaraq alacaq, Onlar orada əbədi məskən salacaq.
30 Pe La boca del justo hablará sabiduría; y su lengua proferirá juicio.
Salehin ağzından hikmət çıxar, Dili haqq söz danışar.
31 La ley de su Dios está en su corazón; por tanto sus pasos no vacilarán.
Çünki Allahın qanunu ürəyindədir, Ayaqları büdrəmir.
32 Tsade Acecha el impío al justo, y procura matarlo.
Pis adam salehi güdür, Onu öldürmək üçün fürsət axtarır.
33 El SEÑOR no lo dejará en sus manos, ni lo condenará cuando le juzgaren.
Rəbb salehi pisin əlinə düşməyə qoymaz, Ona ittiham oxunanda məhkum olmaz.
34 Cof Espera al SEÑOR, y guarda su camino, y él te ensalzará para heredar la tierra; cuando los pecadores serán talados, lo verás.
Rəbbi gözlə, Onun yolunu tut, O sənə ölkəni mülk olaraq verəcək, səni yüksəldəcək. Pislərin kəsilib atılacağı zamanı görəcəksən.
35 Resh Yo vi al impío robusto, y reverdeciendo como un laurel verde.
Münbit torpaqda yaşıl ağac tək bitən, Kök salan zalım, pis adamı görmüşdüm.
36 Pero pasó, y he aquí no aparece; lo busqué, y no fue hallado.
O keçib-getdi, yeri boş qaldı, Onu axtararkən tapa bilmədim.
37 Sin Considera al perfecto, y mira al recto; que la postrimería de cada uno de ellos es paz.
Kamil adama bax, əməlisaleh insana nəzər yetir, Gələcək sülhsevən adama bəxş ediləcək.
38 Mas los rebeldes fueron todos destruidos; la postrimería de los impíos fue talada.
Amma bütün üsyankarlar birlikdə yox olacaq, Pislərin kökü kəsiləcək.
39 Tau Pero la salud de los justos es el SEÑOR, y él es su fortaleza en el tiempo de la angustia.
Salehlərin qurtuluşu Rəbdəndir, Dar gündə onlara pənah yeridir.
40 Y el SEÑOR los ayudó, y los libera, y los libertará de los impíos; y los salvará, por cuanto esperaron en él.
Rəbb onların imdadına çatır, Onları qurtarıb pislərin əlindən alır, Çünki onlar Rəbbə pənah aparır.

< Salmos 37 >