< Salmos 35 >
1 De David. Disputa, oh SEÑOR, con los que contra mí contienden; pelea con los que me combaten.
(Af David.) HERRE, træt med dem, der trætter med mig, strid imod dem, der strider mod mig,
2 Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
grib dit Skjold og dit Værge, rejs dig og hjælp mig,
3 Saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.
tag Spyd og Økse frem mod dem, der forfølger mig, sig til min Sjæl: "Jeg er din Frelse!"
4 Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal piensan.
Lad dem beskæmmes og blues, som vil mig til Livs, og de, der ønsker mig ondt, lad dem rødmende vige,
5 Sean como el tamo delante del viento; y el ángel del SEÑOR los acose.
de blive som Avner for Vinden, og HERRENs Engel nedstøde dem,
6 Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel del SEÑOR el que los persiga.
deres Vej blive mørk og glat, og HERRENs Engel forfølge dem!
7 Porque sin causa escondieron para mí el hoyo de su red; sin causa hicieron hoyo para mi alma.
Thi uden Grund har de sat deres Garn for mig, gravet min Sjæl en Grav.
8 Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa, y su red que escondió lo prenda; con quebrantamiento caiga en ella.
Lad Undergang uventet ramme ham, lad Garnet, han satte, hilde ham selv, lad ham falde i Graven.
9 Y gócese mi alma en el SEÑOR; y alégrese en su salud.
Min Sjæl skal juble i HERREN, glædes ved hans Frelse,
10 Todos mis huesos dirán: SEÑOR, ¿quién como tú, que libras al pobre del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que le despoja?
alle mine Ledemod sige: "HERRE, hvo er som du, du, som frelser den arme fra hans Overmand, den arme og fattige fra Røveren!"
11 Se levantaron testigos falsos; me demandaron lo que no sabía;
Falske Vidner står frem, de spørger mig om, hvad jeg ej kender til;
12 me devolvieron mal por bien, hasta volver solo a mi alma.
de lønner mig godt med ondt, min Sjæl er forladt.
13 Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
Da de var syge, gik jeg i Sæk, med Faste spæged jeg mig, jeg bad med sænket Hoved,
14 Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
som var det en Ven eller Broder; jeg gik, som sørged jeg over min Moder, knuget af Sorg.
15 Pero ellos se alegraron en mi cojera, y se juntaron; se juntaron contra mí los verdugos, y yo no lo entendía; me despedazaban, y no cesaban;
Men nu jeg vakler, glæder de sig, de stimler sammen, Uslinger, fremmede for mig, stimler sammen imod mig, håner mig uden Ophør;
16 con los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
for min Venlighed dænger de mig med Hån, de skærer Tænder imod mig.
17 Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Res-taura mi alma de sus quebrantamientos, mi vida de los leones.
Herre, hvor længe vil du se til? Frels dog min Sjæl fra deres Brøl, min eneste fra Løver.
18 Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.
Jeg vil takke dig i en stor Forsamling, love dig blandt mange Folk.
19 No se alegren de mí mis enemigos sin por qué; ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
Lad ej dem, som med Urette er mine Fjender, glæde sig over mig, lad ej dem, som hader mig uden Grund, sende spotske Blikke!
20 Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
Thi de taler ej Fred mod de stille i Landet udtænker de Svig;
21 Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
de spærrer Munden op imod mig og siger: "Ha, ha! Vi så det med egne Øjne!"
22 Tú lo has visto, oh SEÑOR; no calles: Señor, de mí no te alejes.
Du så det, HERRE, vær ikke tavs, Herre, hold dig ej borte fra mig;
23 Recuerda y despierta para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.
rejs dig, vågn op for min Ret, for min Sag, min Gud og Herre,
24 Júzgame conforme a tu justicia, SEÑOR Dios mío; y no se alegren de mí.
døm mig efter din Retfærd HERRE, min Gud, lad dem ikke glæde sig over mig
25 No digan en su corazón: ¡Ea, nuestro deseo es cumplido! No digan: ¡Lo hemos devorado!
Og sige i Hjertet: "Ha! som vi ønsked!" lad dem ikke sige: "Vi slugte ham!"
26 Sean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
Til Skam og Skændsel blive enhver, hvem min Ulykke glæder; lad dem, der hovmoder sig over mig, hyldes i Spot og Spe.
27 Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado el SEÑOR, que ama la paz de su siervo.
Men de, der vil min Ret, lad dem juble og glæde sig, stadigen sige: "Lovet være HERREN, som under sin Tjener Fred!"
28 Y mi lengua hablará de tu justicia; todo el día de tu loor.
Min Tunge skal forkynde din Retfærd, Dagen igennem din Pris.