< Salmos 22 >

1 Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
わが神わが神なんぞ我をすてたまふや 何なれば遠くはなれて我をすくはず わが歎きのこゑをきき給はざるか
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
ああわが神われ晝よばはれども汝こたへたまはず 夜よばはれどもわれ平安をえず
3 Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
然はあれイスラエルの讃美のなかに住たまふものよ汝はきよし
4 En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
われらの列祖はなんぢに依賴めり かれら依賴みたればこれを助けたまへり
5 Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
かれら汝をよびて援をえ汝によりたのみて恥をおへることなかりき
6 Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
然はあれどわれは蟲にして人にあらず 世にそしられ民にいやしめらる
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
すべてわれを見るものはわれをあざみわらひ 口唇をそらし首をふりていふ
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
かれはヱホバによりたのめりヱホバ助くべし ヱホバかれを悦びたまふが故にたすくべしと
9 Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
されど汝はわれを胎内よりいだし給へるものなり わが母のふところにありしとき旣になんぢに依賴ましめたまへり
10 Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
我うまれいでしより汝にゆだねられたり わが母われを生しときより汝はわが神なり
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
われに遠ざかりたまふなかれ 患難ちかづき又すくふものなければなり
12 Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
おほくの牡牛われをめぐりバサンの力つよき牡牛われをかこめり
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
かれらは口をあけて我にむかひ物をかきさき吼うだく獅のごとし
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
われ水のごとくそそぎいだされ わがもろもろの骨ははづれ わが心は蝋のごとくなりて腹のうちに鎔たり
15 Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
わが力はかわきて陶器のくだけのごとく わが舌は齶にひたつけり なんぢわれを死の塵にふさせたまへり
16 Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
そは犬われをめぐり惡きものの群われをかこみてわが手およびわが足をさしつらぬけり
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
わが骨はことごとく數ふるばかりになりぬ 惡きものの目をとめて我をみる
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
かれらたがひにわが衣をわかち我がしたぎを鬮にす
19 Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
ヱホバよ遠くはなれ居たまふなかれ わが力よねがはくは速きたりてわれを授けたまへ
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
わがたましひを劍より助けいだし わが生命を犬のたけきいきほひより脱れしめたまへ
21 Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
われを獅の口また野牛のつのより救ひいだしたまへ なんぢ我にこたへたまへり
22 Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
われなんぢの名をわが兄弟にのべつたへ なんぢを會のなかにて讃たたへん
23 Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
ヱホバを懼るるものよヱホバをほめたたへよ ヤコブのもろもろの裔よヱホバをあがめよ イスラエルのもろもろのすゑよヱホバを畏め
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
ヱホバはなやむものの辛苦をかろしめ棄たまはず これに聖顔をおほふことなくしてその叫ぶときにききたまへばなり
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
大なる會のなかにてわが汝をほめたたふるは汝よりいづるなり わが誓ひしことはヱホバをおそるる者のまへにてことごとく償はん
26 Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
謙遜者はくらひて飽ことをえ ヱホバをたづねもとむるものはヱホバをほめたたへん 願くはなんぢらの心とこしへに生んことを
27 Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
地のはては皆おもひいだしてヱホバに歸りもろもろの國の族はみな前にふしをがむべし
28 Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
國はヱホバのものなればなり ヱホバはもろもろの國人をすべをさめたまふ
29 Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
地のこえたるものは皆くらひてヱホバををがみ塵にくだるものと己がたましひを存ふること能はざるものと皆そのみまへに拝跪かん
30 La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
たみの裔のうちにヱホバにつかる者あらん 主のことは代々にかたりつたへらるべし
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
かれら來りて此はヱホバの行爲なりとてその義を後にうまるる民にのべつたへん

< Salmos 22 >