< Salmos 22 >
1 Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Dem Sangmeister auf die Hindin der Morgenröte. Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast Du mich verlassen? Bist fern von meinem Heil, von den Worten meiner Klage?
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
Mein Gott, ich rufe am Tag und Du antwortest nicht, und des Nachts, und bin nicht stille.
3 Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Du aber bist der Heilige, Du wohnst im Lobe Israels.
4 En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
Auf Dich vertrauten unsere Väter, sie vertrauten, und Du befreitest sie.
5 Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Sie schrien zu Dir, und sie entrannen, auf Dich vertrauten sie und wurden nicht beschämt.
6 Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mann, die Schmach der Menschen, und vom Volke verachtet.
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Alle, die mich sehen, verlachen mich, sperren die Lippen auf, schütteln das Haupt;
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
Er übergebe sich dem Jehovah, Der befreie ihn; Er errette ihn, denn Er hat Lust an ihm.
9 Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
Denn Du ließest aus dem Mutterleibe mich hervorbrechen. Du warst meine Zuversicht an meiner Mutter Brüsten.
10 Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Auf Dich bin ich geworfen aus dem Mutterschoß; von meiner Mutter Leibe an bist Du mein Gott.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
Entferne Dich nicht von mir; denn Drangsal ist nah, denn keiner ist da zum Beistand.
12 Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
Mich haben viele Farren umgeben, Baschans Gewaltige haben mich umringt.
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
Sie sperrten ihren Mund auf wider mich; ein zerfleischender und brüllender Löwe.
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
Wie Wasser bin ich ausgeschüttet, alle meine Gebeine sind zertrennt. Wie Wachs ist mein Herz, es zerschmolz in meiner Eingeweide Mitte.
15 Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
Wie ein Scherben ist meine Kraft vertrocknet, und meine Zunge klebt mir an dem Gaumen; und in den Staub des Todes hast Du mich hinabgelegt.
16 Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
Denn Hunde haben mich umgeben, der Bösen Rotte mich umringt; sie haben Hände und Füße mir durchbohrt,
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
Ich zähle all meine Gebeine; sie blicken, sie sehen auf mich.
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
Sie teilen meine Kleider unter sich, und werfen über mein Gewande das Los.
19 Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Aber Du, Jehovah, sei nicht fern! Du, meine Stärke, stehe mir schleunig bei!
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
Errette vom Schwerte meine Seele, und aus der Gewalt des Hundes meine einzige.
21 Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
Rette mich von des Löwen Rachen und von des Einhorns Hörnern antworte mir!
22 Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
Ich will erzählen Deinen Namen meinen Brüdern, inmitten der Versammlung will ich Dich loben.
23 Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
Ihr, die ihr Jehovah fürchtet, lobet Ihn; aller Same Jakobs, verherrlicht ihn; es bange vor Ihm aller Same Israels.
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
Denn nicht verachtet, noch verabscheut Er das Elend des Bedrückten, und verbirgt Sein Angesicht nicht vor ihm. Wenn er zu Ihm aufschreit, hört Er ihn.
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
Von Dir ist mein Lob in großer Versammlung; meine Gelübde zahle ich vor denen, die Ihn fürchten.
26 Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
Die Elenden sollen essen und satt werden. Jehovah sollen loben, die nach Ihm fragen. Es lebe euer Herz immerfort.
27 Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
Gedenken sollen und zu Jehovah zurückkehren alle Enden der Erde und anbeten vor Dir alle Familien der Völkerschaften.
28 Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
Denn das Königtum ist Jehovahs, und Er herrscht über die Völkerschaften.
29 Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
Essen und Ihn anbeten sollen alle Feisten der Erde, vor Ihm sollen sich beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und der, dessen Seele Er nicht am Leben erhält.
30 La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
Ein Same, der Ihm dient, wird dem Herrn gezählt in das Geschlecht.
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
Sie werden kommen und ansagen Seine Gerechtigkeit, einem Volke, das geboren wird, daß Er es getan.