< Salmos 22 >
1 Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Dem Vorsänger. Auf «Hindin der Morgenröte». Ein Psalm Davids. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? Du bist weit entfernt davon, mir zu helfen, zu hören auf die Worte meiner Klage!
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
Mein Gott, ich rufe bei Tage, und du antwortest nicht, und auch des Nachts habe ich keine Ruhe.
3 Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Aber du, der Heilige, bleibst Israels Lobgesang!
4 En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
Auf dich haben unsre Väter vertraut, sie vertrauten auf dich, und du errettetest sie.
5 Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Zu dir riefen sie und entkamen, auf dich vertrauten sie und wurden nicht zuschanden.
6 Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und verachtet vom Volk.
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Alle, die mich sehen, spotten meiner; sie sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
«Er klage es dem HERRN, der möge ihn befreien; der soll ihn retten, er gefällt ihm ja!»
9 Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
Ja, du warst meine Stütze von Mutterleib an, meine Zuversicht schon an meiner Mutter Brust.
10 Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Auf dich war ich geworfen von Mutterschoß an, vom Leibe meiner Mutter her bist du mein Gott gewesen.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
Sei nicht fern von mir! Denn Not ist nahe, und kein Retter ist da.
12 Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
Es umringen mich große Stiere, mächtige Ochsen von Basan umzingeln mich;
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
sie sperren ihr Maul gegen mich auf, wie ein reißender und brüllender Löwe.
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, und alle meine Glieder sind ausgerenkt. Mein Herz ist geworden wie Wachs, zerschmolzen in meinem Innern.
15 Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
Meine Kraft ist vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
Denn Hunde umringen mich, eine Rotte von Übeltätern schließt mich ein; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; sie schauen her und sehen mich schadenfroh an.
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand!
19 Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Du aber, o HERR, sei nicht fern; o meine Stärke, eile mir zu Hilfe!
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
Errette meine Seele von dem Schwert, mich Einsamen von der Gewalt der Hunde!
21 Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
Errette mich aus dem Rachen des Löwen! Ja, von den Hörnern der Büffel hast du mich erhört!
22 Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
So will ich deinen Ruhm erzählen meinen Brüdern, inmitten der Gemeinde will ich dich preisen!
23 Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
Die ihr den HERRN fürchtet, lobet ihn! Ihr alle vom Samen Jakobs, ehret ihn; und scheue dich vor ihm, du ganzer Same Israels!
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
Denn er hat nicht verachtet noch verabscheut das Elend des Armen und hat sein Angesicht nicht vor ihm verborgen, und da er zu ihm schrie, erhörte er ihn.
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
Von dir handle mein Loblied in der großen Gemeinde; ich will meine Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten!
26 Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
Die Elenden sollen essen und satt werden; die den HERRN suchen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben!
27 Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
Es werden daran gedenken und sich zum HERRN bekehren alle Enden der Erde, und vor dir werden anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
Denn das Königreich gehört dem HERRN, und er ist Herrscher über die Nationen.
29 Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
Es werden essen und anbeten alle Großen der Erde; vor ihm werden ihre Knie beugen alle, die in den Staub hinabfahren, und wer seine Seele nicht lebendig erhalten kann.
30 La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
Ein Same wird ihm dienen, wird dem HERRN als Geschlecht zugezählt werden.
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er es vollbracht hat.