< Salmos 22 >

1 Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
4 En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
5 Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
6 Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
“Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm.”
9 Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
12 Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
21 Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
22 Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
23 Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
29 Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom Herrn wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.

< Salmos 22 >