< Salmos 22 >

1 Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
To him that excelleth upon Aiieleth Hasshahar. A Psalme of Dauid. My God, my God, why hast thou forsaken me, and art so farre from mine health, and from the wordes of my roaring?
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
O my God, I crie by day, but thou hearest not, and by night, but haue no audience.
3 Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
But thou art holy, and doest inhabite the prayses of Israel.
4 En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
Our fathers trusted in thee: they trusted, and thou didest deliuer them.
5 Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
They called vpon thee, and were deliuered: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
But I am a worme, and not a man: a shame of men, and the contempt of the people.
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
All they that see me, haue me in derision: they make a mowe and nod the head, saying,
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
He trusted in the Lord, let him deliuer him: let him saue him, seeing he loueth him.
9 Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
But thou didest draw me out of ye wombe: thou gauest me hope, euen at my mothers breasts.
10 Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
I was cast vpon thee, euen from ye wombe: thou art my God from my mothers belly.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
Be not farre from me, because trouble is neere: for there is none to helpe me.
12 Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
Many yong bulles haue compassed me: mightie bulles of Bashan haue closed me about.
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
They gape vpon me with their mouthes, as a ramping and roaring lyon.
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
I am like water powred out, and all my bones are out of ioynt: mine heart is like waxe: it is molten in the middes of my bowels.
15 Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
My strength is dryed vp like a potsheard, and my tongue cleaueth to my iawes, and thou hast brought me into the dust of death.
16 Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
For dogges haue compassed me, and the assemblie of the wicked haue inclosed me: they perced mine hands and my feete.
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
I may tell all my bones: yet they beholde, and looke vpon me.
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
They part my garments among them, and cast lottes vpon my vesture.
19 Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
But be thou not farre off, O Lord, my strength: hasten to helpe me.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
Deliuer my soule from the sword: my desolate soule from the power of the dogge.
21 Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
Saue me from the lyons mouth, and answere me in sauing me from the hornes of the vnicornes.
22 Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
I wil declare thy Name vnto my brethren: in the middes of the Congregation will I praise thee, saying,
23 Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
Prayse the Lord, ye that feare him: magnifie ye him, all the seede of Iaakob, and feare ye him, all the seede of Israel.
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
For he hath not despised nor abhorred ye affliction of the poore: neither hath he hid his face from him, but when he called vnto him, he heard.
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
My prayse shalbe of thee in the great Congregation: my vowes will I perfourme before them that feare him.
26 Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
The poore shall eate and be satisfied: they that seeke after the Lord, shall prayse him: your heart shall liue for euer.
27 Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
All the endes of the worlde shall remember themselues, and turne to the Lord: and all the kinreds of the nations shall worship before thee.
28 Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
For the kingdome is the Lords, and he ruleth among the nations.
29 Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
All they that be fat in the earth, shall eate and worship: all they that go downe into the dust, shall bowe before him, euen he that cannot quicken his owne soule.
30 La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
Their seede shall serue him: it shalbe counted vnto the Lord for a generation.
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
They shall come, and shall declare his righteousnesse vnto a people that shall be borne, because he hath done it.

< Salmos 22 >