< Salmos 22 >
1 Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Voor muziekbegeleiding; wijze: De hinde van de dageraad. Een psalm van David. Mijn God, mijn God, zie op mij neer; Waarom hebt Gij mij verlaten? Waarom houdt Gij U ver van mijn hulp, Ver van mijn jammerklachten, mijn God?
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
Ik roep overdag, Gij antwoordt niet; Des nachts, maar ik vind geen rust.
3 Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Toch troont Gij in het heiligdom, Gij, Israëls hoop!
4 En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
Op U hebben onze vaderen vertrouwd, Op U zich verlaten, Gij hebt ze verlost;
5 Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Tot U geroepen, ze werden gered, Op U gerekend, ze zijn niet beschaamd.
6 Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
Doch ik ben maar een worm en geen mens, Door de wereld bespot, veracht door het volk;
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Al die mij zien, lachen mij uit, Grijnzen, en schudden meewarig het hoofd:
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
"Hij heeft op Jahweh vertrouwd. Laat Die hem nu helpen, En hem verlossen, wanneer Hij hem liefheeft!"
9 Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
Ja, Gij zijt het, die mij uit de schoot hebt genomen, Die mij veilig deedt rusten aan de borst mijner moeder;
10 Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Bij mijn geboorte werd ik op uw knieën gelegd, Gij zijt mijn God van de moederschoot af.
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
Blijf dus niet verre van mij, Want de nood is nabij, en er is niemand die helpt!
12 Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
Bonkige stieren staan om mij heen, Buffels van Basjan omsingelen mij;
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
Ze sperren hun muil naar mij open Als verscheurende, brullende leeuwen.
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
Als water ben ik uitgegoten, Al mijn beenderen zijn ontwricht; Mijn hart is als was, Smelt weg in mijn borst.
15 Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
Mijn keel is droog als een scherf, Mijn tong kleeft aan mijn gehemelte vast; En in het stof van de dood Strekt Gij mij neer.
16 Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
Dan komen honden om mij heen, Een bende boosdoeners houdt mij omlegerd; Ze doorboren mijn handen en voeten,
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
Al mijn beenderen kan ik tellen. Ze werpen begerige blikken, En gluren mij aan;
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
Verdelen mijn kleren onder elkander, En loten om mijn gewaad.
19 Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
O Jahweh, blijf toch niet in de verte; Mijn Sterkte, snel mij te hulp!
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
Bescherm mijn leven tegen het zwaard, Het enige, dat mij nog rest, tegen de honden;
21 Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
Red mij uit de muil van den leeuw, Mij arme, van de hoornen der buffels.
22 Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
Dan zal ik uw Naam aan mijn broeders verkonden, In de kring der gemeente U prijzen:
23 Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
"Looft Jahweh, gij die Hem vreest, Heel Jakobs geslacht; Brengt Hem ere en siddert voor Hem, Alle kinderen van Israël!"
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
"Want nimmer heeft Hij versmaad of veracht De ellende van den verdrukte; Zijn aanschijn voor hem niet verborgen, Maar hem verhoord, als hij Hem riep!"
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
Dit zal mijn danklied voor U zijn In de grote gemeente! Dan zal ik ook mijn belofte vervullen Aan hen, die Hem vrezen:
26 Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
De armen zullen eten, En worden verzadigd; Die Jahweh zoeken, zullen Hem loven. En hun hart zal eeuwig worden verkwikt.
27 Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
Alle grenzen der aarde zullen het gedenken, En zich tot Jahweh bekeren, Alle stammen der heidenen Hem aanbidden!
28 Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
Want Jahweh komt het koningschap toe, Hij is de Heerser der volken;
29 Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
Hem alleen moeten huldigen alle machten der aarde! Dan buigen zich ook voor Hem neer, die in het stof zijn gezonken, En geen leven meer hebben.
30 La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
Dan zal ook mijn zaad Hem dienen, En van den Heer gaan vertellen aan het volgend geslacht,
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
Zijn goedheid verhalen aan het volk, dat nog geboren moet worden: Dat het Jahweh was, die het volbracht!