< Salmos 22 >

1 Al Vencedor, sobre Ajelet-sahar el lucero de la mañana. Salmo de David. Dios mío, Dios mío, ¿por qué me has dejado? ¿ Por qué estás lejos de mi salud, y de las palabras de mi clamor?
Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
2 Dios mío, clamo de día, y no oyes; y de noche, y no puedo estar en silencio.
Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
3 Tú empero eres santo, tú que habitas entre las alabanzas de Israel.
Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
4 En ti esperaron nuestros padres; esperaron, y tú los salvaste.
Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
5 Clamaron a ti, y fueron librados; esperaron en ti, y no se avergonzaron.
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
6 Mas yo soy gusano, y no varón; oprobio de los hombres, y desecho del pueblo.
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
7 Todos los que me ven, escarnecen de mí; estiran los labios, menean la cabeza, diciendo:
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
8 Remítese al SEÑOR, líbrelo; sálvele él, puesto que en él se complacía.
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
9 Pero tú eres el que me sacó del vientre, el que me haces esperar en ti desde que estaba a los pechos de mi madre.
»Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
10 Sobre ti fui echado desde la matriz; desde el vientre de mi madre, tú eres mi Dios.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
11 No te alejes de mí, porque la angustia está cerca; porque no hay quien ayude.
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
12 Me han rodeado muchos toros; fuertes toros de Basán me han cercado.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
13 Abrieron sobre mí su boca, como león rampante y rugiente.
Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
14 Heme escurrido como aguas, y todos mis huesos se descoyuntaron; mi corazón fue como cera, desliéndose en medio de mis entrañas.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
15 Como un tiesto se secó mi vigor, y mi lengua se pegó a mi paladar; y me has puesto en el polvo de la muerte.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
16 Porque perros me han rodeado, me ha cercado cuadrilla de malignos; horadaron mis manos y mis pies.
min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 Contar puedo todos mis huesos; ellos miran, me consideran.
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
18 Partieron entre sí mis vestidos, y sobre mi ropa echaron suertes.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
19 Mas tú, SEÑOR, no te alejes; fortaleza mía, apresúrate para mi ayuda.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
20 Libra de la espada mi alma; del poder del perro mi vida.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
21 Sálvame de la boca del león, y de los cuernos de los unicornios líbrame.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
22 Anunciaré tu nombre a mis hermanos; en medio de la congregación te alabaré.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
23 Los que teméis al SEÑOR, alabadle; toda la simiente de Jacob glorificadle; y temed de él, toda la simiente de Israel.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
24 Porque no menospreció ni abominó la aflicción del pobre en espíritu, ni de él escondió su rostro; y cuando clamó a él, le oyó.
»I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
25 De ti será mi alabanza en la grande congregación; mis votos pagaré delante de los que le temen.
Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
26 Comerán los humildes, y serán saciados; alabarán al SEÑOR los que le buscan; vivirá vuestro corazón para siempre.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
27 Se acordarán, y se volverán al SEÑOR todos los términos de la tierra; y se humillarán delante de ti todas las familias de los gentiles.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
28 Porque del SEÑOR es el reino; y él se enseñoreará de los gentiles.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
29 Comerán y adorarán todos los gruesos de la tierra; delante de él se arrodillarán todos los que descienden al polvo, y ninguno puede vivificar su propio alma.
thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
30 La simiente le servirá; será contada al SEÑOR por generación.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
31 Vendrán, y anunciarán al pueblo que naciere, su justicia que él hizo.
Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

< Salmos 22 >