< Salmos 18 >
1 Al Vencedor: Salmo del siervo del SEÑOR, de David, el cual habló al SEÑOR las palabras de este cántico el día que le libró el SEÑOR de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: Te amaré, oh SEÑOR, fortaleza mía.
Dem Sangmeister. Von dem Knechte Jehovahs, von David, der dem Jehovah die Worte dieses Liedes geredet am Tage, da ihn Jehovah aus der Hand aller seiner Feinde und aus Sauls Hand errettet hatte. Innigst lieb habe ich Dich, Jehovah, meine Stärke!
2 SEÑOR, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Jehovah, mein Hort, meine Feste und mein Befreier, mein Gott, mein Fels, auf den ich mich verlasse, mein Schild und Horn meines Heils, meine Burg!
3 Invocaré al SEÑOR, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
Ich rufe an den Gelobten, Jehovah, und ich werde von meinen Feinden gerettet.
4 Me cercaron dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Stricke des Todes umfingen mich, und Bäche Belials verstörten mich.
5 Dolores del sepulcro me rodearon, me previnieron lazos de muerte. (Sheol )
Stricke der Hölle umgaben mich, des Todes Fallstricke kamen mir entgegen. (Sheol )
6 En mi angustia llamé al SEÑOR, y clamé a mi Dios. El oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, a sus oídos.
In meiner Drangsal rufe ich zu Jehovah, und schreie auf zu meinem Gott; Er hört von Seinem Tempel meine Stimme, und mein Angstschrei kommt vor Ihn in Seine Ohren.
7 Y la tierra fue conmovida y tembló; y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron porque él se enojó.
Und es schwankt und erbebt die Erde, und der Berge Grundfesten zittern und schwanken; denn Er entbrannte.
8 Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante; carbones se encendieron de él.
Rauch stieg auf von Seiner Nase, und Feuer fraß aus Seinem Mund, Glühkohlen brannten aus Ihm hervor.
9 Y bajó a los cielos, y descendió; y había oscuridad debajo de sus pies.
Und Er neigte die Himmel und kam herab, und Wolkendunkel unter Seinen Füßen.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló; voló sobre las alas del viento.
Und Er fuhr auf dem Cherub und flog, und schwebte auf den Flügeln des Windes.
11 Puso tinieblas por su escondedero, en sus alrededores de su tabernáculo oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
Er setzt Finsternis zu Seiner Hülle, Seine Hütte ringsum war der Wasser Finsternis, dichte Wolken des Dunstkreises.
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones de fuego.
Vom Glanze vor Ihm zogen vorüber Seine dichten Wolken, Hagel und feurige Glühkohlen.
13 Y tronó en los cielos el SEÑOR, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones de fuego.
Und es donnerte Jehovah in den Himmeln, und der Höchste gab Seine Stimme: Hagel und feurige Glühkohlen.
14 Y envió sus saetas, y los desbarató; y echó relámpagos, y los destruyó.
Und Er sandte Seine Pfeile und zerstreute sie, und der Blitze viel, und verwirrte sie.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, y se descubrieron los cimientos del mundo por tu reprensión, oh SEÑOR, por el soplo del viento de tu nariz.
Und der Wasser Flußbette wurden gesehen, und die Grundfesten der Welt aufgedeckt von Deinem Drohen, Jehovah, vom Odem des Hauches Seiner Nase.
16 Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.
Er sandte aus von der Höhe, und holte mich und zog mich aus vielen Wassern.
17 Me libró de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecían, aunque ellos eran más fuertes que yo.
Er errettete mich von meinem starken Feind, und von meinen Hassern, denn sie waren zu gewaltig für mich.
18 Me anticiparon en el día de mi quebrantamiento; mas el SEÑOR me fue por bordón.
Am Tage meiner Not kamen sie wider mich; doch ward Jehovah meine Stütze;
19 Y me sacó a anchura. Me libró, porque se agradó de mí.
Und Er brachte mich heraus ins Weite; Er riß mich heraus, denn Er hatte Lust an mir.
20 El SEÑOR me pagará conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
Jehovah vergilt mir nach meiner Gerechtigkeit; nach meiner Hände Lauterkeit gibt Er mir zurück.
21 Por cuanto guardé los caminos del SEÑOR, y no me volví impío apostatando de mi Dios.
Denn ich hielt Jehovahs Wege, und war nicht gottlos wider meinen Gott.
22 Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
Denn alle Seine Rechte sind vor mir, und Seine Satzungen tue ich nicht weg von mir.
23 Y fui perfecto para con él, y me he guardado de mi maldad.
Und ich bin untadelig bei Ihm, und hüte mich vor meiner Missetat.
24 Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Und Jehovah gibt mir wieder nach meiner Gerechtigkeit, nach meiner Hände Lauterkeit vor Seinen Augen.
25 Con el misericordioso serás misericordioso, y con el varón perfecto serás perfecto.
Mit dem Heiligen bist Du heilig, und mit dem untadeligen Manne bist Du untadelig.
26 Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás adversario.
Mit dem Lauteren bist Du lauter und mit dem Krummen bist Du verdreht.
27 Por tanto al pueblo humilde salvarás, y los ojos altivos humillarás.
Denn das elende Volk rettest Du, und erhöhte Augen erniedrigst Du.
28 Por tanto tú alumbrarás mi candela; el SEÑOR mi Dios alumbrará mis tinieblas.
Denn meine Lampe erleuchtest Du, Jehovah, mein Gott, Du läßt glänzen meine Finsternis.
29 Porque contigo deshice ejércitos; y en mi Dios asalté muros.
Denn mit Dir durchlaufe ich Kriegshaufen, und mit meinem Gotte überspringe ich die Mauer.
30 Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR afinada; escudo es a todos los que esperan en él.
Gott untadelig ist Sein Weg; geläutert ist die Rede Jehovahs, ein Schild ist Er allen, die auf Ihn sich verlassen.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Denn wer ist Gott außer Jehovah? Und wer ein Fels ohne unsern Gott?
32 Dios es el que me ciñe de fuerza, e hizo perfecto mi camino.
Der Gott, Der mich mit Tapferkeit umgürtet und macht meinen Weg untadelig,
33 Quien pone mis pies como pies de ciervas, y me hizo estar sobre mis alturas.
Der macht meine Füße gleich denen der Hindinnen, und mich auf meine Höhen stehen läßt,
34 Quien enseña mis manos para la batalla, y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
Der meine Hand lehrt den Streit, daß meine Arme den ehernen Bogen niederdrücken.
35 Me diste asimismo el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
Und gibst mir den Schild Deines Heils, und Deine Rechte unterstützt mich, und Deine Demütigung mehrt mich.
36 Ensancharás mis pasos debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
Weit machst Du meine Schritte unter mir, daß meine Knöchel nicht gleiten.
37 Perseguiré a mis enemigos, y los alcanzaré, y no volveré hasta acabarlos.
Nachsetzen will ich meinen Feinden und sie erreichen, und nicht zurückkehren, bis ich sie weggetilgt.
38 Los heriré, y no podrán levantarse; caerán debajo de mis pies.
Zerschmettern will ich sie, daß sie nicht mehr aufstehen; sie sollen unter meine Füße fallen.
39 Y me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
Und Du umgürtest mich mit Tapferkeit zum Streite, Du läßt, die wider mich aufstehen, sich krümmen unter mir.
40 Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.
Und gibst mir meiner Feinde Nacken, und meiner Hasser, sie vertilge ich.
41 Clamaron, y no hubo quién se salvase; aun al SEÑOR, mas no los oyó.
Sie schreien auf, und es ist kein Retter, zu Jehovah, und Er antwortet ihnen nicht.
42 Y los molí como polvo delante del viento; los esparcí como lodo de las calles.
Und ich zermalme sie wie Staub vor dem Winde; wie den Kot der Gassen leere ich sie aus.
43 Me libraste de contiendas de pueblo; me pusiste por cabecera de gentiles; pueblo que no conocí, me sirvió.
Du befreist mich von des Volkes Hadern, Du setzest mich zum Haupt der Völkerschaften; ein Volk, das ich nicht kannte, dienet mir.
44 Al oír de mí, me obedeció; los hijos de extraños se sometieron a mí aun contra su voluntad;
Nach dem Hören des Ohrs hören sie auf mich; des Auslands Söhne huldigen mir.
45 Los hombres extraños se cayeron, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
Des Auslands Söhne welken hin, und zittern hervor aus ihren Schlössern.
46 Viva el SEÑOR, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Dios de mi salud.
Jehovah lebt, und gesegnet sei mein Fels, und erhöhet der Gott meines Heils.
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
Der Gott, Der mir Rache gibt, und Völker unter mich zwingt;
48 Mi libertador de mis enemigos; también me hiciste superior a mis adversarios; de varón traidor me libraste.
Der mich von meinen Feinden befreit, ja über die, so wider mich aufstehen, mich erhöht, mich vom Manne der Gewalttat errettet.
49 Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
Darum will ich Dich bekennen, Jehovah, unter den Völkerschaften und Psalmen singen Deinem Namen.
50 El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.
Der groß macht das Heil Seines Königs, und Barmherzigkeit tut Seinem Gesalbten, dem David und Seinem Samen in Ewigkeit.