< Salmos 18 >
1 Al Vencedor: Salmo del siervo del SEÑOR, de David, el cual habló al SEÑOR las palabras de este cántico el día que le libró el SEÑOR de mano de todos sus enemigos, y de mano de Saúl. Entonces dijo: Te amaré, oh SEÑOR, fortaleza mía.
Til Sangmesteren. Af HERRENS Tjener David, som sang HERREN denne Sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans Fjenders og af Sauls Haand.
2 SEÑOR, roca mía y castillo mío, y mi libertador; Dios mío, fuerte mío, en él confiaré; escudo mío, y el cuerno de mi salud, mi refugio.
Han sang: HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
3 Invocaré al SEÑOR, digno de ser alabado, y seré salvo de mis enemigos.
HERRE, min Klippe, min Borg, min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
4 Me cercaron dolores de muerte, y torrentes de perversidad me atemorizaron.
Jeg paakalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
5 Dolores del sepulcro me rodearon, me previnieron lazos de muerte. (Sheol )
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig, (Sheol )
6 En mi angustia llamé al SEÑOR, y clamé a mi Dios. El oyó mi voz desde su templo, y mi clamor llegó delante de él, a sus oídos.
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig;
7 Y la tierra fue conmovida y tembló; y los fundamentos de los montes se estremecieron, y se removieron porque él se enojó.
i min Vaande paakaldte jeg HERREN og raabte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Raab fandt ind til hans Ører!
8 Subió humo en su nariz, y de su boca fuego quemante; carbones se encendieron de él.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
9 Y bajó a los cielos, y descendió; y había oscuridad debajo de sus pies.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
10 Y cabalgó sobre un querubín, y voló; voló sobre las alas del viento.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
11 Puso tinieblas por su escondedero, en sus alrededores de su tabernáculo oscuridad de aguas, nubes de los cielos.
baaret af Keruber fløj han, svæved paa Vindens Vinger;
12 Por el resplandor delante de él, sus nubes pasaron; granizo y carbones de fuego.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
13 Y tronó en los cielos el SEÑOR, y el Altísimo dio su voz; granizo y carbones de fuego.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
14 Y envió sus saetas, y los desbarató; y echó relámpagos, y los destruyó.
HERREN tordned fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
15 Y aparecieron las honduras de las aguas, y se descubrieron los cimientos del mundo por tu reprensión, oh SEÑOR, por el soplo del viento de tu nariz.
Han udslynged Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
16 Envió desde lo alto; me tomó, me sacó de las muchas aguas.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
17 Me libró de mi fuerte enemigo, y de los que me aborrecían, aunque ellos eran más fuertes que yo.
Han udrakte Haanden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
18 Me anticiparon en el día de mi quebrantamiento; mas el SEÑOR me fue por bordón.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
19 Y me sacó a anchura. Me libró, porque se agradó de mí.
Paa min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
20 El SEÑOR me pagará conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos me volverá.
Han førte mig ud i aabent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
21 Por cuanto guardé los caminos del SEÑOR, y no me volví impío apostatando de mi Dios.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
22 Porque todos sus juicios estuvieron delante de mí, y no eché de mí sus estatutos.
thi jeg holdt mig til HERRENS Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud;
23 Y fui perfecto para con él, y me he guardado de mi maldad.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
24 Y me pagó el SEÑOR conforme a mi justicia; conforme a la limpieza de mis manos delante de sus ojos.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
25 Con el misericordioso serás misericordioso, y con el varón perfecto serás perfecto.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
26 Con el limpio serás limpio, y con el perverso serás adversario.
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
27 Por tanto al pueblo humilde salvarás, y los ojos altivos humillarás.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
28 Por tanto tú alumbrarás mi candela; el SEÑOR mi Dios alumbrará mis tinieblas.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
29 Porque contigo deshice ejércitos; y en mi Dios asalté muros.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
30 Dios, perfecto su camino; la palabra del SEÑOR afinada; escudo es a todos los que esperan en él.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
31 Porque ¿qué Dios hay fuera del SEÑOR? ¿Y qué fuerte fuera de nuestro Dios?
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENS Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
32 Dios es el que me ciñe de fuerza, e hizo perfecto mi camino.
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
33 Quien pone mis pies como pies de ciervas, y me hizo estar sobre mis alturas.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
34 Quien enseña mis manos para la batalla, y el arco de acero será quebrado con mis brazos.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste paa Højene,
35 Me diste asimismo el escudo de tu salud; y tu diestra me sustentará, y tu mansedumbre me multiplicará.
oplærte min Haand til Krig, saa mine Arme spændte Kobberbuen!
36 Ensancharás mis pasos debajo de mí, y no titubearán mis rodillas.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
37 Perseguiré a mis enemigos, y los alcanzaré, y no volveré hasta acabarlos.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
38 Los heriré, y no podrán levantarse; caerán debajo de mis pies.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
39 Y me ceñiste de fortaleza para la pelea; has agobiado mis enemigos debajo de mí.
slog dem ned, saa de ej kunde rejse sig, men laa faldne under min Fod.
40 Y me diste la cerviz de mis enemigos, y destruí a los que me aborrecían.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
41 Clamaron, y no hubo quién se salvase; aun al SEÑOR, mas no los oyó.
du slog mine Fjender paa Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
42 Y los molí como polvo delante del viento; los esparcí como lodo de las calles.
De raabte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
43 Me libraste de contiendas de pueblo; me pusiste por cabecera de gentiles; pueblo que no conocí, me sirvió.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
44 Al oír de mí, me obedeció; los hijos de extraños se sometieron a mí aun contra su voluntad;
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
45 Los hombres extraños se cayeron, y tuvieron miedo desde sus encerramientos.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
46 Viva el SEÑOR, y bendito sea mi fuerte; y sea ensalzado el Dios de mi salud.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
47 El Dios que me da las venganzas, y sujetó pueblos debajo de mí.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
48 Mi libertador de mis enemigos; también me hiciste superior a mis adversarios; de varón traidor me libraste.
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
49 Por tanto yo te confesaré entre los gentiles, oh SEÑOR, y cantaré a tu nombre.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
50 El cual engrandece las saludes de su rey, y hace misericordia a su ungido David, y a su simiente, para siempre.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn, du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.