< Salmos 16 >
1 Mictam de David. Guárdame, oh Dios, porque en ti he confiado.
Mictam de David. Garde-moi, ô [Dieu] Fort! car je me suis confié en toi.
2 Di al SEÑOR: Señor tú eres mi bien; no tengo otro bien fuera de ti.
[Mon âme!] tu as dit à l'Eternel: Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi,
3 A los santos que están en la tierra, y a los íntegros; toda mi afición en ellos.
[Mais] aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.
4 Multiplicarán sus dolores los que se apresuraren tras otro dios; no ofreceré yo sus libaciones de sangre, ni en mis labios tomaré sus nombres.
Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.
5 El SEÑOR es la porción de mi parte y de mi copa; tú sustentarás mi suerte.
L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage; tu maintiens mon lot.
6 Las cuerdas me cayeron en lugares deleitosos, así mismo la heredad se hermoseó sobre mí.
Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.
7 Bendeciré al SEÑOR, que me aconseja; aun en las noches me enseña mis riñones.
Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.
8 Al SEÑOR he puesto siempre delante de mí; porque estando El a mi diestra, no seré conmovido.
Je me suis toujours proposé l'Eternel devant moi; [et] puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
9 Por tanto se alegró mi corazón, y se gozó mi gloria; también mi carne reposará segura.
C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.
10 Porque no dejarás mi alma en el sepulcro; ni darás tu Misericordioso para que vea corrupción. (Sheol )
Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, [et] tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption. (Sheol )
11 Me harás saber la senda de la vida; plenitud de alegrías hay con tu rostro; deleites en tu diestra para siempre.
Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.