< Salmos 139 >
1 Al Vencedor: de David: Salmo. SEÑOR, tú me has examinado y conocido.
伶長にうたはしめたるダビデの歌 ヱホバよなんぢは我をさぐり我をしりたまへり
2 Tú has conocido mi sentarme y mi levantarme, has entendido desde lejos mis pensamientos.
なんぢはわが坐るをも立をもしり 又とほくよりわが念をわきまへたまふ
3 Mi andar y mi reposo has ceñido, y todos mis caminos has aparejado.
なんぢはわが歩むをもわが臥をもさぐりいだし わがもろもろの途をことごとく知たまへり
4 Pues aun no está la palabra en mi lengua, y he aquí, oh SEÑOR, tú la supiste toda.
そはわが舌に一言ありとも観よヱホバよなんぢことごとく知たまふ
5 Rostro y envés tú me formaste, y sobre mí pusiste tu mano.
なんぢは前より後よりわれをかこみ わが上にその手をおき給へり
6 Más maravillosa es su ciencia que mi capacidad; alta es, no puedo comprenderla.
かかる知識はいとくすしくして我にすぐ また高くして及ぶことあたはず
7 ¿Adónde me iré de tu Espíritu? ¿Y adónde huiré de tu presencia?
我いづこにゆきてなんぢの聖霊をはなれんや われいづこに往てなんぢの前をのがれんや
8 Si subiere a los cielos, allí estás tú; y si hiciere mi estrado en el infierno, hete allí. (Sheol )
われ天にのぼるとも汝かしこにいまし われわが榻を陰府にまうくるとも 観よなんぢ彼處にいます (Sheol )
9 Si tomare las alas del alba, y habitare en el extremo del mar,
我あけぼのの翼をかりて海のはてにすむとも
10 aun allí me guiará tu mano, y me asirá tu diestra.
かしこにて尚なんぢの手われをみちびき汝のみぎの手われをたもちたまはん
11 Si dijere: Ciertamente las tinieblas me encubrirán; aun la noche resplandecerá por causa de mí.
暗はかならす我をおほひ 我をかこめる光は夜とならんと我いふとも
12 Aun las tinieblas no encubren de ti, y la noche resplandece como el día; las tinieblas son como la luz.
汝のみまへには暗ものをかくすことなく 夜もひるのごとくに輝けり なんぢにはくらきも光もことなることなし
13 Porque tú poseíste mis riñones; me cubriste en el vientre de mi madre.
汝はわがはらわたをつくり 又わがははの胎にわれを組成たまひたり
14 Te alabaré; porque me formaste de una manera formidable y maravillosa; y ésto mi alma conoce en gran manera.
われなんぢに感謝す われは畏るべく奇しくつくられたり なんぢの事跡はことごとくくすし わが霊魂はいとつばらに之をしれり
15 No fue encubierto mi cuerpo de ti, aunque yo fui hecho en secreto, y entretejido en lo profundo de la tierra.
われ隠れたるところにてつくられ地の底所にて妙につづりあはされしとき わが骨なんぢにかくるることなかりき
16 Tus ojos vieron mi cuerpo aun imperfecto, y en tu libro todos mis miembros estaban escritos; que fueron luego formados, sin faltar uno de ellos.
わが體いまだ全からざるに なんぢの目ははやくより之をみ 日々かたちづくられしわが百體の一だにあらざりし時に ことごとくなんぢの冊にしるされたり
17 Así que ¡cuán preciosos me son, oh Dios, tus pensamientos! ¡Cuán multiplicadas son sus cuentas!
神よなんぢりもろもろの思念はわれに寶きこといかばかりぞや そのみおもひの総計はいかに多きかな
18 Si los cuento, se multiplican más que la arena; despierto, y aún estoy contigo.
我これを算へんとすれどもそのかずは沙よりもおほし われ眼さむるときも尚なんぢとともにをる
19 De cierto, oh Dios, matarás al impío; apartaos, pues, de mí, los varones sanguinarios,
神よなんぢはかならず惡者をころし給はん されば血をながすものよ我をはなれされ
20 que te dicen blasfemias; se ensoberbecen en vano tus enemigos.
かれらはあしき企圖をもて汝にさからひて言ふ なんぢの仇はみだりに聖名をとなふるなり
21 ¿No tuve en odio, oh SEÑOR, a los que te aborrecen, y peleo contra tus enemigos?
ヱホバよわれは汝をにくむ者をにくむにあらずや なんぢに逆ひておこりたつものを厭ふにあらずや
22 De entero odio los aborrecí; los tuve por enemigos.
われ甚くかれらをにくみてわが仇とす
23 Examíname, oh Dios, y conoce mi corazón; pruébame y conoce mis pensamientos;
神よねがはくは我をさぐりてわが心をしり 我をこころみてわがもろもろの思念をしりたまへ
24 y ve si hay en mí camino de perversidad, y guíame en el camino eterno.
ねがはくは我によこしまなる途のありやなしやを見て われを永遠のみちに導きたまへ