< Salmos 119 >

1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Saliga äro de vilkas väg är ostrafflig, de som vandra efter HERRENS lag.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Saliga äro de som taga hans vittnesbörd i akt, de som av allt hjärta söka honom,
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
de som icke göra vad orätt är, utan vandra på hans vägar.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Du har givit befallningar, för att de skola hållas med all flit.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
O att mina vägar vore rätta, så att jag hölle dina stadgar!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Då skulle jag icke komma på skam, när jag skådade på alla dina bud.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Jag vill tacka dig av uppriktigt hjärta, när jag får lära din rättfärdighets rätter.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Dina stadgar vill jag hålla; övergiv mig icke så helt och hållet.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Huru skall en yngling bevara sin väg obesmittad? När han håller sig efter ditt ord.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
Jag söker dig av allt mitt hjärta; låt mig icke fara vilse från dina bud.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Jag gömmer ditt tal i mitt hjärta, för att jag icke skall synda mot dig.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Lovad vare du, HERRE! Lär mig dina stadgar.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Med mina läppar förtäljer jag alla din muns rätter.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
Jag fröjdar mig över dina vittnesbörds väg såsom över alla skatter.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Jag vill begrunda dina befallningar och skåda på dina stigar.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
Jag har min lust i dina stadgar, jag förgäter icke ditt ord.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Gör väl mot din tjänare, så att jag får leva, då vill jag hålla ditt ord.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Öppna mina ögon, så att jag kan skåda undren i din lag.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Jag är en främling på jorden; fördölj icke dina bud för mig.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Min själ är sönderkrossad av ständig trängtan efter dina rätter.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Du näpser de fräcka, de förbannade, dem som fara vilse från dina bud.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Tag bort ifrån mig smälek och förakt, ty jag tager i akt dina vittnesbörd.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Ja, furstar sitta och lägga råd mot mig, men din tjänare begrundar dina stadgar;
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
ja, dina vittnesbörd äro min lust, de äro mina rådgivare.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
Min själ ligger nedtryckt i stoftet; behåll mig vid liv efter ditt ord.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Jag förtäljde om mina vägar, och du svarade mig; lär mig dina stadgar.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Lär mig att förstå dina befallningars väg, så vill jag begrunda dina under.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
Min själ gråter av bedrövelse; upprätta mig efter ditt ord.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Låt lögnens väg vara fjärran ifrån mig, och förunna mig din undervisning.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
Jag har utvalt sanningens väg, dina rätter har jag ställt framför mig.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Jag håller mig till dina vittnesbörd; HERRE, låt mig icke komma på skam.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Jag vill löpa dina buds väg, ty du tröstar mitt hjärta.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Visa mig, HERRE, dina stadgars väg, så vill jag taga den i akt intill änden.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Giv mig förstånd, så vill jag taga din lag i akt och hålla den av allt hjärta.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Led mig på dina buds stig, ty till den har jag behag.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Böj mitt hjärta till dina vittnesbörd, och låt det icke vika av till orätt vinning.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Vänd bort mina ögon, så att de icke se efter fåfänglighet; behåll mig vid liv på dina vägar.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Uppfyll på din tjänare ditt tal, ty det leder till din fruktan.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Vänd bort ifrån mig den smälek som jag fruktar; ty dina rätter äro goda.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Se, jag längtar efter dina befallningar; behåll mig vid liv genom din rättfärdighet.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
Din nåd komme över mig, HERRE, din frälsning efter ditt tal;
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Så kan jag giva den svar, som smädar mig; ty jag förtröstar på ditt ord.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Ryck icke sanningens ord så helt och hållet bort ifrån min mun, ty jag hoppas på dina domar.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Så vill jag hålla din lag beständigt, ja, alltid och evinnerligen.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
Låt mig gå fram på rymlig plats, ty jag begrundar dina befallningar.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Jag vill tala om dina vittnesbörd inför konungar, och jag skall icke komma på skam.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
Jag vill hava min lust i dina bud, ty de äro mig kära;
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
jag vill lyfta mina händer upp till dina bud, ty de äro mig kära, och jag vill begrunda dina stadgar.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Tänk på ordet till din tjänare, eftersom du har givit mig hopp.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
Det är min tröst i mitt lidande att ditt tal behåller mig vid liv.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
De fräcka bespotta mig övermåttan; likväl viker jag icke ifrån din lag.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Jag tänker på dina domar i forna tider, HERRE, och jag varder tröstar.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Glödande harm griper mig för de ogudaktigas skull, därför att de övergiva din lag.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Dina stadgar äro lovsånger för mig i det hus där jag dväljes.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Jag tänker om natten på ditt namn, HERRE, och jag håller din lag.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Detta har blivit mig beskärt: att jag får taga dina befallningar i akt.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
Min del är HERREN; jag har beslutit att hålla dina ord.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Jag bönfaller inför dig av allt hjärta; var mig nådig efter ditt tal.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Jag betänker mina vägar och vänder mina fötter till dina vittnesbörd.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Jag skyndar mig och dröjer icke att hålla dina bud.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
De ogudaktigas snaror omgiva mig, men jag förgäter icke din lag.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Mitt i natten står jag upp för att tacka dig för din rättfärdighets rätter.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Jag sluter mig till alla dem som frukta dig och till dem som hålla dina befallningar.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
Jorden är full av din nåd, o HERRE; lär mig dina stadgar.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Du gör din tjänare gott, HERRE, efter ditt ord.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Lär mig gott förstånd och kunskap, ty jag tror på dina bud.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Förrän jag fick lida, for jag vilse, men nu håller jag mig vid ditt tal.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Du är god och gör vad gott är; lär mig dina stadgar.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
De fräcka hopspinna lögn mot mig, men jag vill av allt hjärta taga dina befallningar i akt.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Deras hjärtan äro okänsliga såsom fett, men jag har min lust i din lag.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Det var mig gott att jag vart tuktad, så att jag fick lära mig dina stadgar.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Din muns lag är mig bättre än tusentals stycken guld och silver.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Dina händer hava gjort och berett mig; giv mig förstånd, så att jag kan lära dina bud.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
De som frukta dig skola se mig och glädjas, ty jag hoppas på ditt ord.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
HERRE, jag vet att dina domar äro rättfärdiga, och att du har tuktat mig i trofasthet.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Din nåd vare min tröst, såsom du har lovat din tjänare.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Din barmhärtighet komme över mig, så att jag får leva; ty din lag är min lust.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
På skam komme de fräcka, ty de hava gjort mig orätt utan sak; men jag vill begrunda dina befallningar.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Till mig må de vända sig, som frukta dig, och de om känna dina vittnesbörd.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Mitt hjärta vare ostraffligt i dina stadgar, så att jag icke kommer på skam.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Min själ trängtar efter din frälsning, jag hoppas på ditt ord.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Mina ögon trängta efter ditt tal, och jag säger: "När vill du trösta mig?"
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Ty jag är såsom en vinlägel i rök, men jag förgäter icke dina stadgar.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Huru få äro icke din tjänares dagar! När vill du hålla dom över mina förföljare?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
De fräcka gräva gropar för mig, de som icke leva efter din lag.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Alla dina bud äro sanning; utan sak förföljer man mig; hjälp mig.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
De hava så när fördärvat mig på jorden, fastän jag icke har övergivit dina befallningar.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Behåll mig vid liv efter din nåd, så vill jag hålla din muns vittnesbörd.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
Evinnerligen, HERRE, står ditt ord fast i himmelen.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Från släkte till släkte varar din trofasthet; du har grundat jorden, och den består.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Till att utföra dina rätter består allt än i dag, ty allting måste tjäna dig.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Om din lag icke hade varit min lust, så hade jag förgåtts i mitt elände.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Aldrig skall jag förgäta dina befallningar, ty genom dem har du behållit mig vid liv.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Jag är din, fräls mig; ty jag begrundar dina befallningar.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
På mig vakta de ogudaktiga för att förgöra mig; men jag aktar på dina vittnesbörd.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
På all annan fullkomlighet har jag sett en ände, men ditt bud är omätligt i vidd.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Huru kär har jag icke din lag! Hela dagen begrundar jag den.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Visare än mina fiender äro, göra mig dina bud, ty de tillhöra mig för evig tid.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Jag är klokare än alla mina lärare, ty jag begrundar dina vittnesbörd.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
Jag är förståndigare än de gamle, ty jag tager dina befallningar i akt.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Jag avhåller mina fötter ifrån alla onda vägar, för att jag må hålla ditt ord.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Jag viker icke ifrån dina rätter, ty du undervisar mig.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
Huru ljuvt för min tunga är icke ditt tal! Det är ljuvare än honung för min mun.
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Av dina befallningar får jag förstånd; därför hatar jag alla lögnens vägar.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Ditt ord är mina fötters lykta och ett ljus på min stig.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Jag har svurit och hållit det: att taga din rättfärdighets rätter i akt.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Jag är storligen plågad; HERRE, behåll mig vid liv efter ditt ord.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Låt min muns frivilliga offer behaga dig, HERRE, och lär mig dina rätter.
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
Jag bär min själ alltid i min hand, men jag förgäter icke din lag.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
De ogudaktiga lägga ut snaror för mig, men jag far icke vilse från dina befallningar.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Jag har dina vittnesbörd till min eviga arvedel, ty de äro mitt hjärtas fröjd.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Jag har böjt mitt hjärta till att göra efter dina stadgar, alltid och intill änden.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
Jag hatar dem som halta på båda sidor, men din lag har jag kär.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Du är mitt beskärm och min sköld; jag hoppas på ditt ord.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Viken bort ifrån mig, I onde; jag vill taga min Guds bud i akt.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Uppehåll mig efter ditt tal, så att jag får leva, och låt mig icke komma på skam med mitt hopp.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Stöd mig, så att jag varder frälst, så vill jag alltid se med lust på dina stadgar.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Du aktar för intet alla som fara vilse från dina stadgar, ty förgäves är deras svek.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Du förkastar såsom slagg alla ogudaktiga på jorden; därför har jag dina vittnesbörd kära.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Av fruktan för dig ryser mitt kött, och jag rädes för dina domar.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Jag övar rätt och rättfärdighet; du skall icke överlämna mig åt mina förtryckare.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Tag dig an din tjänares sak, och låt det gå honom väl; låt icke de fräcka förtrycka mig.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Mina ögon trängta efter din frälsning och efter din rättfärdighets tal.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Gör med din tjänare efter din nåd, och lär mig dina stadgar.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Jag är din tjänare; giv mig förstånd, så att jag kan känna dina vittnesbörd.
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
Det är tid för HERREN att handla, ty de hava gjort din lag om intet.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Därför har jag dina bud kära mer än guld, jag, mer än fint guld.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Därför håller jag alla dina befallningar i allo för rätta, men alla lögnens vägar hatar jag.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Underbara äro dina vittnesbörd, därför tager min själ dem i akt.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
När dina ord upplåtas, giva de ljus och skänka förstånd åt de enfaldiga.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Jag spärrar upp min mun och flämtar, ty jag längtar ivrigt efter dina bud.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Vänd dig till mig och var mig nådig, såsom rätt är mot dem som hava ditt namn kärt.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Gör mina steg fasta genom ditt tal, och låt ingen orätt varda mig övermäktig.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Förlossa mig från människors förtryck, så vill jag hålla dina befallningar.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Låt ditt ansikte lysa över din tjänare, och lär mig dina stadgar.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Vattenbäckar rinna ned från mina ögon, därför att man icke håller din lag.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
HERRE, du är rättfärdig, och dina domar äro rättvisa.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Du har påbjudit dina vittnesbörd i rättfärdighet och i stor trofasthet.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Jag förtäres av nitälskan, därför att mina ovänner förgäta dina ord.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Ditt tal är väl luttrat, och din tjänare har det kärt.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Jag är ringa och föraktad, men jag förgäter icke dina befallningar.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Din rättfärdighet är en evig rättfärdighet, och din lag är sanning.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Nöd och trångmål hava träffat mig, men dina bud äro min lust.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Dina vittnesbörd äro rättfärdiga evinnerligen; giv mig förstånd, så att jag får leva.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
Jag ropar av allt hjärta, svara mig, HERRE; jag vill taga dina stadgar i akt.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Jag ropar till dig, fräls mig, så vill jag hålla dina vittnesbörd.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Jag kommer tidigt i morgongryningen och ropar; jag hoppas på dina ord.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Mina ögon hasta före nattens väkter till att begrunda ditt tal.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Hör min röst efter din nåd; HERRE, behåll mig vid liv efter dina rätter.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
Nära äro de som jaga efter skändlighet, de som äro långt ifrån din lag.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Nära är ock du, HERRE, och alla dina bud äro sanning.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Längesedan vet jag genom dina vittnesbörd att du har stadgat dem för evig tid.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Se till mitt lidande och rädda mig, ty jag förgäter icke din lag.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Utför min sak och förlossa mig; behåll mig vid liv efter ditt tal.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Frälsning är långt borta från de ogudaktiga, ty de fråga icke efter dina stadgar.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
HERRE, din barmhärtighet är stor; behåll mig vid liv efter dina rätter.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Mina förföljare och ovänner äro många, men jag viker icke ifrån dina vittnesbörd.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
När jag ser de trolösa, känner jag leda vid dem, därför att de icke hålla sig vid ditt tal.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Se därtill att jag har dina befallningar kära; HERRE, behåll mig vid liv efter din nåd.
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
Summan av ditt ord är sanning, och alla din rättfärdighets rätter vara evinnerligen.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
Furstar förfölja mig utan sak, men mitt hjärta fruktar för dina ord.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
Jag fröjdar mig över ditt tal såsom den som vinner stort byte.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Jag hatar lögnen, den skall vara mig en styggelse; men din lag har jag kär.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Jag lovar dig sju gånger om dagen för din rättfärdighets rätter.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Stor frid äga de som hava din lag kär, och intet finnes, som bringar dem på fall.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Jag väntar efter din frälsning, HERRE, och jag gör efter dina bud.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
Min själ håller dina vittnesbörd, och jag har dem storligen kära.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Jag håller dina befallningar och vittnesbörd, ty du känner alla mina vägar.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
HERRE, mitt rop komme inför ditt ansikte; giv mig förstånd efter ditt ord.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Min bön komme inför ditt ansikte; rädda mig efter ditt tal.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Mina läppar må flöda över av lov, ty du lär mig dina stadgar.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
Min tunga sjunge om ditt ord, ty alla dina bud äro rättfärdiga.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Din hand vare mig till hjälp, ty jag har utvalt dina befallningar.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Jag längtar efter din frälsning, HERRE, och din lag är min lust.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Låt min själ leva, så skall hon lova dig; och låt dina rätter hjälpa mig.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Om jag far vilse, så uppsök din tjänare såsom ett förlorat får, ty jag förgäter icke dina bud.

< Salmos 119 >