< Salmos 119 >
1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
ALEF Blagoslovljeni so neomadeževani na poti, ki hodijo v Gospodovi postavi.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Blagoslovljeni so tisti, ki ohranjajo njegova pričevanja in ki ga iščejo z vsem srcem.
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Tudi ne počno krivičnosti; hodijo po njegovih poteh.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Ti si nam ukazal, da se marljivo držimo tvojih predpisov.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Oh, da bi bile moje poti usmerjene, da se držim tvojih zakonov!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Potem ne bom osramočen, ko se oziram k vsem tvojim zapovedim.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Hvalil te bom z iskrenostjo srca, ko se bom učil tvojih pravičnih sodb.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Držal se bom tvojih zakonov; o ne zapusti me popolnoma.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
BET S čim naj mladenič očisti svojo pot? S tem, da je pozoren nanjo, glede na tvojo besedo.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
S svojim celotnim srcem te iščem; o ne pusti me oddaljiti se od tvojih zapovedi.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Tvojo besedo sem skril v svoje srce, da ne bi grešil zoper tebe.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Blagoslovljen si ti, oh Gospod; úči me svojih zakonov.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
S svojimi ustnicami sem oznanjal vse sodbe tvojih ust.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
Veselil sem se na poti tvojih pričevanj, toliko kakor v vseh tvojih bogastvih.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Premišljeval bom o tvojih predpisih in se oziral k tvojim potem.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
Razveseljeval se bom v tvojih zakonih. Ne bom pozabil tvoje besede.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
GIMEL Radodarno ravnaj s svojim služabnikom, da bom lahko živel in se držal tvoje besede.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Odpri moje oči, da bom lahko gledal čudovite besede iz tvoje postave.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Jaz sem tujec na zemlji; svojih zapovedi ne skrivaj pred menoj.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Moja duša slabi zaradi hrepenenja, ki ga ima ob vseh časih do tvojih sodb.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Oštel si ponosne, ki so prekleti, ki zaidejo od tvojih zapovedi.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Odstrani od mene grajo in zaničevanje, kajti držal sem se tvojih pričevanj.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Tudi princi so sedeli in govorili zoper mene, toda tvoj služabnik je premišljeval o tvojih zakonih.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Tvoja pričevanja so tudi moje veselje in moji svetovalci.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
DALET Moja duša se lepi na prah, oživi me glede na svojo besedo.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Oznanil sem svoje poti in ti si me slišal; úči me svojih zakonov.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Daj mi razumeti pot tvojih predpisov; tako bom govoril o tvojih čudovitih delih.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
Moja duša se topi zaradi potrtosti; okrepi me glede na svojo besedo.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Od mene odstrani lažnivo pot in mi milostno podéli svojo postavo.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
Izbral sem pot resnice, tvoje sodbe sem položil pred seboj.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Prijel sem se tvojih pričevanj, oh Gospod; ne izroči me v sramoto.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Tekel bom pot tvojih zapovedi, ko boš razširil moje srce.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
HE Úči me, oh Gospod, pot tvojih zakonov in tega se bom držal do konca.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Daj mi razumevanje in bom čuval tvojo postavo; da, obeleževal jo bom s svojim celotnim srcem.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Stôri mi, da grem po stezi tvojih zapovedi, kajti v tem se razveseljujem.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Nagni moje srce k tvojim pričevanjem, ne pa k pohlepnosti.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Odvrni moje oči od gledanja praznih reči in oživi me na svoji poti.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Utrdi svojo besedo svojemu služabniku, ki je vdan tvojemu strahu.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Odvrni mojo grajo, ki se je bojim, kajti tvoje sodbe so dobre.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Glej, hrepenel sem za tvojimi predpisi. Oživi me v svoji pravičnosti.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
VAV Naj tvoja usmiljenja pridejo tudi k meni, oh Gospod, celó tvoja rešitev duše, glede na tvojo besedo.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Tako bom imel kaj odgovoriti tistemu, ki me graja, kajti zaupam v tvojo besedo.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Besede resnice pa ne vzemi popolnoma iz mojih ust, kajti [potrpežljivo] sem upal v tvoje sodbe.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Tako se bom nenehno držal tvoje postave, na veke vekov.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
Hodil bom na prostosti, kajti iščem tvoje predpise.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Tudi pred kralji bom govoril o tvojih pričevanjih in ne bom osramočen.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
Razveseljeval se bom v tvojih zapovedih, ki sem jih vzljubil.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
Tudi svoje roke bom dvignil k tvojim zapovedim, ki sem jih vzljubil in premišljeval bom o tvojih zakonih.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
ZAJIN Spomni se besede svojemu služabniku, na osnovi katere si mi storil, da upam.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
To je moja tolažba v moji stiski, kajti tvoja beseda me je oživila.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
Ponosni so me imeli silno v posmeh, vendar se nisem nagnil od tvoje postave.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Spomnil sem se tvojih sodb od davnine, oh Gospod in se potolažil.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Polastila se me je groza zaradi zlobnih, ki zapuščajo tvojo postavo.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Tvoji zakoni so bili moje pesmi v hiši mojega popotovanja.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Ponoči sem se spominjal tvojega imena, oh Gospod in se držal tvoje postave.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
To sem imel, ker sem se držal tvojih predpisov.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
HET »Ti si moj delež, oh Gospod.« Rekel sem, da bom ohranjal tvoje besede.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
S svojim celotnim srcem sem milo prosil tvojo naklonjenost; bodi mi usmiljen glede na svojo besedo.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Mislil sem na svoje poti in svoja stopala sem obrnil k tvojim pričevanjem.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Podvizal sem se in nisem odlašal, da se držim tvojih zapovedi.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
Vezi zlobnih so me oropale, toda nisem pozabil tvoje postave.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Opolnoči bom vstajal, da se ti zahvaljujem zaradi tvojih pravičnih sodb.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Jaz sem družabnik vseh teh, ki se te bojijo in teh, ki se držijo tvojih predpisov.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
Zemlja, oh Gospod, je polna tvojega usmiljenja; úči me svojih zakonov.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
TET Dobro si storil s svojim služabnikom, oh Gospod, glede na svojo besedo.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Úči me dobre sodbe in spoznanja, kajti veroval sem tvojim zapovedim.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Preden sem bil užaloščen, sem zašel, toda sedaj sem se držal tvoje besede.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Ti si dober in delaš dobro; úči me svojih zakonov.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Ponosni so zoper mene kovali laž, toda tvojih predpisov se bom držal s svojim celotnim srcem.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Njihovo srce je tako rejeno kakor mast, toda jaz se razveseljujem v tvoji postavi.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Dobro je zame, da sem bil užaloščen, da se lahko učim tvojih zakonov.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Postava tvojih ust mi je boljša kakor tisoči zlata in srebra.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
JOD Tvoje roke so me naredile in me oblikovale; daj mi razumevanje, da se lahko učim tvojih zapovedi.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Tisti, ki se te bojijo, bodo veseli, ko me vidijo, kajti upal sem v tvojo besedo.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
Vem, oh Gospod, da so tvoje sodbe pravične in da si me ti v zvestobi užalostil.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Prosim te, naj bo tvoja usmiljena prijaznost za mojo tolažbo, glede na svojo besedo svojemu služabniku.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Naj tvoja nežna usmiljenja pridejo k meni, da bom lahko živel, kajti tvoja postava je moja naslada.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Naj bodo ponosni osramočeni, kajti brez razloga so sprevrženo ravnali z menoj, toda jaz bom premišljeval o tvojih predpisih.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Naj se tisti, ki se te bojijo, obrnejo k meni in tisti, ki so spoznali tvoja pričevanja.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Naj bo moje srce brez graje v tvojih zakonih, da ne bom osramočen.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
KAF Moja duša slabi zaradi tvoje rešitve duše, toda jaz upam v tvojo besedo.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Moje oči pešajo zaradi tvoje besede, rekoč: »Kdaj me boš potolažil?«
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Kajti postal sem podoben mehu v dimu, vendar ne pozabljam tvojih zakonov.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Koliko je dni tvojega služabnika? Kdaj boš izvršil sodbo na tistih, ki me preganjajo?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
Ponosni, ki niso po tvoji postavi, so zame kopáli jame.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Vse tvoje zapovedi so zanesljive; po krivem me preganjajo, pomagaj mi.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
Na zemlji so me skoraj požrli, toda jaz nisem zapustil tvojih predpisov.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Oživi me po svoji ljubeči skrbnosti, tako se bom držal pričevanja tvojih ust.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
LAMED Na veke, oh Gospod, je tvoja beseda utrjena na nebu.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Tvoja zvestoba je za vse rodove; utrdil si zemljo in ta ostaja.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Danes nadaljujejo glede na tvoje odredbe, kajti vsi so tvoji služabniki.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Če ne bi bila tvoja postava moje naslade, potem bi v svoji stiski propadel.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Nikoli ne bom pozabil tvojih predpisov, kajti oživil si me.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Jaz sem tvoj, reši me, kajti iskal sem tvoje predpise.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
Zlobni so čakali name, da me uničijo, toda jaz bom preudarjal tvoja pričevanja.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
Videl sem konec vse popolnosti, toda tvoja zapoved je silno široka.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
MEM Oh kako ljubim tvojo postavo! Ona je ves dan moje premišljevanje.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Zaradi svojih zapovedi si me naredil modrejšega od mojih sovražnikov, kajti one so vedno z menoj.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Imam več razumevanja kakor vsi moji učitelji, kajti tvoja pričevanja so moje premišljevanje.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
Razumem več kakor starci, ker se držim tvojih predpisov.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Svoja stopala sem zadržal pred vsako zlo potjo, da bi lahko obdržal tvojo besedo.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Nisem odšel od tvojih sodb, kajti ti si me učil.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
Kako sladke so tvoje besede mojemu okusu! Da, slajše kakor med mojim ustom.
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Skozi tvoje predpise prejemam razumevanje, zato sovražim vsako napačno pot.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
NUN Tvoja beseda je svetilka mojim stopalom in svetloba moji stezi.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Prisegel sem in to bom opravil, da se bom držal tvojih pravičnih sodb.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Zelo sem užaloščen. Oživi me, oh Gospod, glede na svojo besedo.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Rotim te, sprejmi prostovoljne daritve mojih ust, oh Gospod in uči me svojih sodb.
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
Moja duša je nenehno v moji roki, vendar ne pozabljam tvoje postave.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Zlobni so zame položili zanko, vendar nisem zašel od tvojih predpisov.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Tvoja pričevanja sem vzel kot dediščino na veke, kajti ta so veselje mojega srca.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Svoje srce sem nagnil, da vedno izpolnjujem tvoje zakone, celo do konca.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
SAMEH Sovražim prazne misli, toda ljubim tvojo postavo.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Ti si moje skrivališče in moj ščit; upam v tvojo besedo.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Odidite od mene, vi hudodelci, kajti držal se bom zapovedi svojega Boga.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Podpiraj me glede na svojo besedo, da bom lahko živel in zaradi svojega upanja naj ne bom osramočen.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Dvigni me in bom varen in nenehno se bom oziral k tvojim zakonom.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Pomendral si vse tiste, ki so zašli od tvojih zakonov, kajti njihova prevara je neresnica.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Vse zlobneže zemlje daješ na stran kakor žlindro, zato ljubim tvoja pričevanja.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Moje meso trepeta zaradi strahu pred teboj in bojim se tvojih sodb.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
AJIN Storil sem sodbo in pravico; ne prepusti me mojim zatiralcem.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Bodi pôrok za svojega služabnika v dobro; naj me ponosni ne zatirajo.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Moje oči pešajo zaradi tvoje rešitve duše in zaradi besede tvoje pravičnosti.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
S svojim služabnikom postopaj glede na svoje usmiljenje in uči me svojih zakonov.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Jaz sem tvoj služabnik; daj mi razumevanje, da bom lahko spoznal tvoja pričevanja.
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
Čas je zate, Gospod, da delaš, kajti razveljavili so tvojo postavo.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Zato ljubim tvoje zapovedi bolj kakor zlato, da, bolj kakor čisto zlato.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Zatorej spoštujem vse tvoje predpise glede vseh stvari, da so pravilni; in sovražim vsako napačno pot.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
PE Tvoja pričevanja so čudovita, zatorej se jih moja duša drži.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
Vstop tvojih besed daje svetlobo, to daje razumevanje preprostemu.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Odprl sem svoja usta in trepetal, kajti hrepenel sem za tvojimi zapovedmi.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Poglej name in bodi mi usmiljen, kakor ravnaš s tistimi, ki ljubijo tvoje ime.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Odredi moje korake po svoji besedi in nobena krivičnost naj nima gospostva nad menoj.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Osvobodi me pred človeškim zatiranjem; tako se bom držal tvojih predpisov.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Stôri, da tvoj obraz sveti nad tvojim služabnikom in úči me svojih zakonov.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Reke vodá iztekajo [iz] mojih oči, ker se ne držijo tvoje postave.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
TSADE Pravičen si ti, oh Gospod in tvoje sodbe so iskrene.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Tvoja pričevanja, ki si jih zapovedal, so iskrena in zelo zanesljiva.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Moja gorečnost me je použila, ker so moji sovražniki pozabili tvoje besede.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Tvoja beseda je zelo čista, zato jo tvoj služabnik ljubi.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Majhen sem in preziran, vendar ne pozabljam tvojih predpisov.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Tvoja pravičnost je večna pravičnost in tvoja postava je resnica.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Stiska in tesnoba sta se me polastili, vendar so tvoje zapovedi moje naslade.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Pravičnost tvojih pričevanj je večna; daje mi razumevanje in jaz bom živel.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
KOF Klical sem z vsem svojim celotnim srcem; usliši me, oh Gospod, držal se bom tvojih zakonov.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Klical sem k tebi; reši me in držal se bom tvojih pričevanj.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Slutil sem svitanje jutra in klical; upal sem v tvojo besedo.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Moje oči so slutile nočne straže, da bi lahko premišljeval v tvoji besedi.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Prisluhni mojemu glasu glede na svojo ljubečo skrbnost, oh Gospod; oživi me glede na svojo sodbo.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
Približali so se tisti, ki sledijo vragoliji; daleč so od tvoje postave.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Ti si blizu, oh Gospod, in vse tvoje zapovedi so resnica.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Glede tvojih pričevanj sem spoznal od davnine, da si jih ti utemeljil na veke.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
REŠ Preudari mojo stisko in me osvobodi, kajti jaz ne pozabljam tvoje postave.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Zagovarjaj mojo pravdo in me osvobodi; oživi me glede na svojo besedo.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Rešitev duš je daleč od zlobnih, kajti oni ne iščejo tvojih zakonov.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Velika so tvoja nežna usmiljenja, oh Gospod; oživi me glede na tvoje sodbe.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Mnogo je mojih preganjalcev in mojih sovražnikov, vendar se ne nagnem od tvojih pričevanj.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
Zagledal sem prestopnike in bil užaloščen, ker se niso držali tvoje besede.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Preudari kako ljubim tvoje predpise; oživi me, oh Gospod, glede na svojo ljubečo skrbnost.
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
Tvoja beseda je resnična od začetka in vsaka od tvojih pravičnih sodb traja večno.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
ŠIN Princi so me preganjali brez vzroka, toda moje srce stoji v strahospoštovanju pred tvojo besedo.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
Veselim se ob tvoji besedi kakor nekdo, ki najde velik plen.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Sovražim in preziram lažnivost, toda ljubim tvojo postavo.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Sedemkrat dnevno te hvalim zaradi tvojih pravičnih sodb.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Velik mir imajo tisti, ki ljubijo tvojo postavo in nič jih ne bo prizadelo.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Gospod, upal sem na tvojo rešitev duše in storil tvoje zapovedi.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
Moja duša je obdržala tvoja pričevanja in silno jih ljubim.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Držal sem se tvojih predpisov in tvojih pričevanj, kajti vse moje poti so pred teboj.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
TAV Naj moj klic pride blizu predte, oh Gospod; daj mi razumevanje glede na svojo besedo.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Naj moja ponižna prošnja pride predte; osvobodi me glede na svojo besedo.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Moje ustnice bodo izgovarjale hvalo, ko si me učil svojih zakonov.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
Moj jezik bo govoril o tvoji besedi, kajti vse tvoje zapovedi so pravičnost.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Tvoja roka naj mi pomaga, kajti izbral sem tvoje predpise.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Hrepenel sem za tvojo rešitvijo duše, oh Gospod in tvoja postava je moja naslada.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Naj moja duša živi in te bo hvalila in naj mi tvoje sodbe pomagajo.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Zašel sem kakor izgubljena ovca; išči svojega služabnika, kajti jaz ne pozabljam tvojih zapovedi.