< Salmos 119 >

1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Babusisiwe labo abandlela zabo zingelansolo, abahamba ngomthetho kaThixo.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Babusisiwe labo abagcina imilayo yakhe, abayidinga ngenhliziyo yabo yonke.
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Kaboni lutho; bahamba ezindleleni zakhe.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Wena ubekile izimiso ukuthi zilandelwe ngokupheleleyo.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
He, aluba izindlela zami zithembekile ekulaleleni izimemezelo zakho!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Lapho-ke ngeke ngibe lenhloni nxa ngikhumbula yonke imilayo yakho.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ngizakudumisa ngenhliziyo eqotho ngilokhu ngiyifunda imithetho yakho elungileyo.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Ngizazilalela izimemezelo zakho; ungangikhalali ngempela.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Ijaha lingaphila njani impilo ehlambulukileyo? Ngokuphila ngendlela yelizwi lakho.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
Ngikudinga ngenhliziyo yami yonke; ungangiyekeli ngiphambuke emilayweni yakho.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Ilizwi lakho ngilifihlile enhliziyweni yami ukuze ngingenzi isono kuwe.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Udumo kalube kuwe, Oh Thixo; ngifundisa izimemezelo zakho.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Ngezindebe zami ngiyayibala yonke imithetho ephuma emlonyeni wakho.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
Kuyangithokozisa ukulandela izimiso zakho njengomuntu ethabela inotho enkulu.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Ngiyanakana ngezimiso zakho ngikhumbule ngezindlela zakho.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
Ngiyathokoza ngezimemezelo zakho; angiyikulidela ilizwi lakho.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Yenzele okuhle inceku yakho ukuba ngiphile; ngizalilalela ilizwi lakho.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Vula amehlo ami ukuze ngibone izinto ezimangalisayo emthethweni wakho.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Ngiyisihambi emhlabeni; ungangifihleli imilayo yakho.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Umphefumulo wami uhugekile ngokulangazelela imithetho yakho ngezikhathi zonke.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Uyabakhuza abaklolodayo, abaqalekisiweyo abaphambukayo emithethweni yakho.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Susa kimi ihlazo lokweyisa, ngoba ngiyazigcina izimiso zakho.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Loba ababusi behlangana ngami bengigcona, inceku yakho izanakana ngezimemezelo zakho.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Izimiso zakho ziyinjabulo yami; zingabacebisi bami.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
Ngehliselwe phansi othulini; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Ngabalisa izindlela zami wangiphendula; ngifundisa izimiso zakho.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Ngenza ngizwisise imfundiso yezimiso zakho; lapho-ke ngizanakana ngezimanga zakho.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
Umphefumulo wami ukhathele ngosizi; ngiqinisa njengokwelizwi lakho.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Ngivikela ezindleleni zenkohliso; woba lobubele kimi ngokomthetho wakho.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
Ngikhethe indlela yeqiniso; sengibeke inhliziyo yami emithethweni yakho.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Ngibambelele ezimisweni zakho, Oh Thixo; ungangiyekeli ngiyangeka.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Ngigijima ngendlela yemithetho yakho, ngoba uyikhulule inhliziyo yami.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Ngifundisa, Oh Thixo; ukulandela izimemezelo zakho; ukuthi ngizigcine kuze kufike ekucineni.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Ngipha ukuzwisisa ukuze ngigcine umthetho wakho ngiwulalele ngayo yonke inhliziyo yami.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Ngiqondisa endleleni yemilayo yakho, ngoba khonapho ngifumana ukuthokoza.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Phendulela inhliziyo yami ezimisweni zakho kungabi ngokokuzizuzela okungokwami.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Phendula amehlo ami asuke ezintweni ezingesilutho; londoloza impilo yami njengokwelizwi lakho.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Gcwalisa isithembiso sakho encekwini yakho, ukuze wesatshwe.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Susa ihlazo engilesabayo, ngoba imithetho yakho ilungile.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Ngizilangazelela kanjani izimiso zakho! Londoloza impilo yami ekulungeni kwakho.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungeza kimi, Oh Thixo, insindiso yakho ize njengokuthembisa kwakho;
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
lapho-ke ngizamphendula lowo ongithukayo, ngoba ngithembe ilizwi lakho.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Ungangemuki emlonyeni ilizwi leqiniso, ngoba ithemba lami ngilibeke emithethweni yakho.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Ngizahlala ngiwulalela umthetho wakho, okwanini lanini.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
Ngizazihambela ngikhululekile, ngoba ngiyidingisisile imithetho yakho.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Ngizakhuluma ngezimiso zakho phambi kwamakhosi ngingabi lamahloni,
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
ngoba ngithokoza ngisemilayweni yakho ngoba ngiyayithanda.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
Ngizaphakamisa izandla zami emilayweni yakho engiyithandayo, nginakana ngezimemezelo zakho.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Khumbula ilizwi lakho encekwini yakho, ngoba usungiphe ithemba.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
Induduzo yami phakathi kokuhlupheka kwami yile: Isithembiso sakho sigcina impilo yami.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
Abaklolodayo bangihleka baze bakholise, kodwa kangiphambuki emthethweni wakho.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Ngiyayikhumbula imithetho yakho yekadeni, Oh Thixo, ngifumana ukududuzeka kuyo.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Ngithukuthela ngife ngenxa yababi, asebedele umthetho wakho.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Izimemezelo zakho ziyiyo injongo yengoma yami loba ngingabe ngihlala ngaphi
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Ebusuku ngiyalikhumbula ibizo lakho, Oh Thixo, njalo ngizawugcina umthetho wakho.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Le yiyo injayelo yokwenza kwami: Ngiyayilalela imithetho yakho.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
Uyingxenye yami, Oh Thixo, ngithembisile ukulalela amazwi akho.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Ngiyabudinga ubuso bakho ngenhliziyo yami yonke; woba lobubele kimi njengesithembiso sakho.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Sengizihlolile izindlela zami ngaphendula izinyathelo zami zaya ezimisweni zakho.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Ngizaphangisa ngingaphuzi ukulalela imilayo yakho.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
Loba ababi bengangibopha ngentambo, angiyikuwukhohlwa umthetho wakho.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Phakathi kobusuku ngivukela ukukubonga ngemithetho yakho emihle.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Ngingumngane kubo bonke abakwesabayo, kubo bonke abalandela imithetho yakho.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
Umhlaba ugcwele uthando lwakho, Oh Thixo; ngifundisa izimiso zakho.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Senzele okuhle isisebenzi sakho njengelizwi lakho, Oh Thixo.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Ngifundisa ulwazi lokwahlulela okufaneleyo, ngoba ngiyayikholwa imilayo yakho.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Ngingakabi sekuhluphekeni ngalahleka, kodwa manje sengilalela ilizwi lakho.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Ulungile njalo okwenzayo kulungile; ngifundisa izimiso zakho.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Lokuba abaklolodayo bengibhaceke ngamanga, ngiyazigcina izimiso zakho ngenhliziyo yami yonke.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Inhliziyo zabo zilolunya kazilazwelo, kodwa mina ngijabula ngomthetho wakho.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Kwakukuhle kimi ukuthi ngihlutshwe ukuze ngifunde izimiso zakho.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Umthetho ophuma emlonyeni wakho uligugu kimi okudlula inhlamvu zesiliva legolide eziyizinkulungwane.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Izandla zakho zangenza zangibumba, ngipha ukuzwisisa ukuze ngifunde imilayo yakho.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Sengathi labo abakwesabayo bangathokoza nxa bengibona, ngoba sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
Ngiyazi, Thixo, ukuthi imithetho yakho ilungile, lokuthi ungihlukuluzile ngenxa yokuthembeka kwakho.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Sengathi uthando lwakho olungaphuthiyo lungaba yinduduzo kimi, njengesithembiso sakho encekwini yakho.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Isihawu sakho kasize kimi ukuze ngiphile, umthetho wakho uyikuthokoza kwami.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Sengathi abaklolodayo bangayangiswa ngokungigcona ngingonanga lutho; kodwa mina ngizanakana ngemithetho yakho.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Sengathi labo abakwesabayo bangaphendukela kimi, bona abezwisisa izimiso zakho.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Sengathi inhliziyo yami ingaba msulwa ngezimiso zakho, ukuze ngingayangiswa.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Umphefumulo wami uyacikizeka ngokulangazelela insindiso yakho, kodwa ngilibekile ithemba lami elizwini lakho.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Amehlo ami aseze efiphala ngokulinda isithembiso sakho; ngithi, “Uzaze ungiduduze nini na?”
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Lanxa nginjengesixaxa sewayini esesikhumba sifuswe entuthwini, kangizilibali izimiso zakho.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Inceku yakho izalinda kuze kube nini na? Uzabajezisa nini abangihluphayo na?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
Abaklolodayo bangigebhela amagodi, bephikisa umthetho wakho.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Yonke imilayo yakho ithembekile, ngisiza, ngoba abantu bayangichukuluza kungelasizatho.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
Baphose bangesula emhlabeni, kodwa kangiyilahlanga imithetho yakho.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Ngivuselela ngomusa wakho olothando, ukuze ngigcine izimiso zomlomo wakho.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
Ilizwi lakho, Oh Thixo, kalipheli lanini; limi liqinile emazulwini.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Ukuthembeka kwakho kukhona kuzozonke izizukulwane; wawumisa umhlaba, uzakuma kokuphela.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Imithetho yakho imi lanamhla lokhu, ngoba zonke izinto zikhonza wena.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Aluba umthetho wakho ubungesiyo injabulo yami ngabe ngabhubha ngiphakathi kokuhlupheka kwami.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Kangisoze ngafa ngayilibala imithetho yakho, ngoba ngayo uyilondolozile impilo yami.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Ngisindisa ngoba ngingowakho; ngiyidingisisile imithetho yakho.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
Ababi balindele ukungichitha, kodwa ngizanakana ngezimiso zakho.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
Kukho konke ukuphelela ngibona kulomkhawulo; kodwa imilayo yakho ayilamingcele.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Oh, ngiwuthanda kangakanani umthetho wakho! Ngikhumbula ngawo ilanga lonke.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Imilayo yakho iyangihlakaniphisa kulezitha zami, ngoba ngihlezi ngilayo.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Ngicacile ukuqedisisa kwami kulabafundisi bami, ngoba ngiyanakana ngezimiso zakho.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
Ngiyezwisisa okudlula abadala, ngoba ngiyayilalela imithetho yakho.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Inyawo zami kaziyinyathelanga layiphi indlela embi ukuze ngilalele ilizwi lakho.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Kangiphambukanga emithethweni yakho, ngoba wena ngokwakho ungifundisile.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
Amazwi akho anambitheka kamnandi kimi, amnandi kulenyosi emlonyeni wami!
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Ngiyazuza ukuqedisisa emithethweni yakho; ngakho ngiyayizonda loba layiphi indlela engalunganga.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Ilizwi lakho liyisibane ezinyaweni zami liyikukhanya kwendlela yami.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Sengenzile isifungo ngasiqinisa, ukuthi ngizalandela imithetho yakho elungileyo.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Sengihlupheke kakhulu; londoloza impilo yami, Oh Thixo njengokutshiwo yilizwi lakho.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Yamukela, Oh Thixo, indumiso epheleleyo ngomlomo wami, ungifundise imithetho yakho.
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
Loba ngihlezi ngizibona sengingene engozini, kangiyi kuwulibala umthetho wakho.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Ababi sebengithiye ngomjibila kodwa kangiphambukanga emithethweni yakho.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Izimiso zakho ziyilifa lami laphakade; ziyintokozo yenhliziyo yami.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Inhliziyo yami izimisele ukugcina imilayo yakho kuze kube sekupheleni.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
Ngiyabazonda abantu abangongqondombili, kodwa ngiyawuthanda umthetho wakho.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Uyisiphephelo sami lesihlangu sami; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Sukani kimi lina benzi bobubi, ukuze ngikwazi ukugcina imilayo kaNkulunkulu wami!
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Ngisekela njengesithembiso sakho ukuze ngiphile; ithemba lami lingaze labhidlika.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Ngiqinisa ukuze ngikhululwe; ngizahlala ngizinanza izimiso zakho.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Uyabalahla bonke labo abaphambuka ezimisweni zakho, ngoba ukukhohlisa kwabo kuyize.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Bonke ababi bomhlaba uyabalahlela kude njengezibi; ngakho ngiyazithanda izimiso zakho.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Inyama yami iyathuthumela ngokukwesaba; ngizwa ngiyesaba imithetho yakho.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Ngenzile okulungileyo lokufaneleyo; ungangiyekeleli abancindezeli bami.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Qinisa impilakahle yenceku yakho; ungayekeli abaklolodayo bangincindezele.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Amehlo ami asefiphala elokhu ekhangele insindiso yakho, ekhangele isithembiso sakho esilungileyo.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Yenza encekwini yakho ngokothando lwakho, ungifundise izimiso zakho.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Ngiyinceku yakho; ngipha ukuqedisisa ukuthi ngizwisise izimiso zakho.
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
Sekuyisikhathi sakho sokuthi wenze okwakho, Oh Thixo umthetho wakho uyephulwa nje.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Ngoba ngiyayithanda imilayo yakho kulegolide, kulegolide elicengekileyo,
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
njalo njengoba ngisithi imithetho yakho ilungile, ngiyayizonda yonke indlela engaqondanga.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Izimiso zakho ziyamangalisa; ngakho ngiyazilalela.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
Ukwambulwa kwamazwi akho kuletha ukukhanya; kunika ukuzwisisa kwabayizithutha.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Ngivula umlomo wami ngikhefuzele, ngilangazelela imilayo yakho.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Phendukela kimi ube lomusa kimi, njengoba uhlezi ukwenza kwabathanda ibizo lakho.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Qondisa izinyathelo zami ngokwelizwi lakho; kakungabi lesono esingibusayo.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Ngihlenga ekuncindezelweni ngabantu, ukuze ngilalele imithetho yakho.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Yenza ubuso bakho bukhanye encekwini yakho, ungifundise izimiso zakho.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Imifula yezinyembezi iyajuluka emehlweni ami, ngoba umthetho wakho kawulalelwa.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
Ulungile wena Thixo, lemithetho yakho ilungile.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Izimiso ozibekileyo zilungile; zithembekile ngokupheleleyo.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Ukutshiseka kwami kuyangicoba, ngoba izitha zami kaziwananzi amazwi akho.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Izithembiso zakho zihlolisisiwe kakhulu, inceku yakho iyazithanda.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Loba ngingumuntukazana ngiseyiswa, angiyikhohlwa imithetho yakho.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Ukulunga kwakho kumi laphakade njalo umthetho wakho uliqiniso.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Uhlupho losizi kuyakungehlele, kodwa imilayo yakho iyikuthokoza kwami.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Izimiso zakho zihlezi zilungile; ngipha ukuzwisisa ukuze ngiphile.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
Ngiyamemeza ngayo yonke inhliziyo yami; ngiphendula, Thixo, mina ngizalalela imithetho yakho.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Ngiyakubiza, ngisindisa mina ngizagcina izimiso zakho.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Ngivuka emathathakusa ngikhale kuwe ngicela usizo; sengibeke ithemba lami elizwini lakho.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Amehlo ami alala ekhangele ngemilindo yonke yobusuku, ukuze ngicabange ngezithembiso zakho.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Zwana ilizwi lami ngokuya kothando lwakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo ngokuya kwemithetho yakho.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
Labo abakha amasu amabi baseduze, kodwa bakhatshana lomthetho wakho.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Ikanti useduze, wena Thixo, lemilayo yakho yonke iqinisile.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Sekukade ngafunda ezimisweni zakho ukuthi wazenzela ukuthi zime lanininini.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Khangela ukuhawula kwami ungikhulule, ngoba kangiwukhohlwanga umthetho wakho.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Ake ungimele ukuze ungihlenge; londoloza impilo yami njengesithembiso sakho.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Insindiso ikhatshana kwababi, ngoba kabazidingi izimiso zakho.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Isihawu sakho sikhulu, Oh Thixo londoloza impilo yami mayelana lemithetho yakho.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Zinengi izitha ezingihluphayo, kodwa kangiphambukanga ezimisweni zakho.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
Ngikhangela abangakholwayo ngibenyanye, ngoba kabalilaleli ilizwi lakho.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Ake ubone ukuthi ngiyithanda kanganani imithetho yakho; londoloza impilo yami, Oh Thixo, ngokothando lwakho.
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
Wonke amazwi akho aqinisile; yonke imithetho yakho elungileyo ngeyaphakade.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
Ababusi bayangihlupha kungelasizatho, kodwa inhliziyo yami iyaliqhuqhela ilizwi lakho.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
Isithembiso sakho siyangithokozisa ingathi ngumuntu othole impango enkulu.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Amanga ngiyawazonda njalo ngiyawenyanya kodwa umthetho wakho ngiyawuthanda.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Ngikudumisa kasikhombisa ngelanga ngenxa yemithetho yakho elungileyo.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Kukhulu ukuthula abalakho labo abathanda umthetho wakho, kakulalutho olungabakhubekisa.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Ngiyilindele insindiso yakho, Oh Thixo njalo ngiyayilandela imilayo yakho.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
Ngiyazilalela izimiso zakho, ngoba ngiyazithanda kakhulu.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Ngiyayilalela imithetho yakho lezimiso zakho, ngoba uyazazi zonke izindlela zami.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Sengathi ukukhala kwami kungafika kuwe, Oh Thixo ngipha ukuzwisisa njengelizwi lakho.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Sengathi ukuncenga kwami kungafika kuwe; ngikhulula njengesithembiso sakho.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Sengathi indebe zami zingageleza indumiso yakho, ngoba uyangifundisa imithetho yakho.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
Sengathi ulimi lwami lungalihlabela ilizwi lakho, ngoba yonke imilayo yakho ilungile.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Sengathi isandla sakho singalungela ukungisiza, ngoba sengikhethe imithetho yakho.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Ngilangazelela insindiso yakho, Oh Thixo ngoba umthetho wakho uyinjabulo yami.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Kangiphile ukuze ngikudumise, sengathi njalo lemithetho yakho ingangisekela.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Ngiphambukile njengemvu elahlekileyo. Yidinge inceku yakho, ngoba kangikayikhohlwa imilayo yakho.

< Salmos 119 >