< Salmos 119 >
1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Beato l'uomo di integra condotta, che cammina nella legge del Signore. Alleluia.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Beato chi è fedele ai suoi insegnamenti e lo cerca con tutto il cuore.
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Non commette ingiustizie, cammina per le sue vie.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Tu hai dato i tuoi precetti perché siano osservati fedelmente.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Siano diritte le mie vie, nel custodire i tuoi decreti.
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Allora non dovrò arrossire se avrò obbedito ai tuoi comandi.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ti loderò con cuore sincero quando avrò appreso le tue giuste sentenze.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Voglio osservare i tuoi decreti: non abbandonarmi mai.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Come potrà un giovane tenere pura la sua via? Custodendo le tue parole.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
Con tutto il cuore ti cerco: non farmi deviare dai tuoi precetti.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Conservo nel cuore le tue parole per non offenderti con il peccato.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Benedetto sei tu, Signore; mostrami il tuo volere.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Con le mie labbra ho enumerato tutti i giudizi della tua bocca.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
Nel seguire i tuoi ordini è la mia gioia più che in ogni altro bene.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Voglio meditare i tuoi comandamenti, considerare le tue vie.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
Nella tua volontà è la mia gioia; mai dimenticherò la tua parola.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Sii buono con il tuo servo e avrò vita, custodirò la tua parola.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Aprimi gli occhi perché io veda le meraviglie della tua legge.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Io sono straniero sulla terra, non nascondermi i tuoi comandi.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Io mi consumo nel desiderio dei tuoi precetti in ogni tempo.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Tu minacci gli orgogliosi; maledetto chi devìa dai tuoi decreti.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Allontana da me vergogna e disprezzo, perché ho osservato le tue leggi.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Siedono i potenti, mi calunniano, ma il tuo servo medita i tuoi decreti.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Anche i tuoi ordini sono la mia gioia, miei consiglieri i tuoi precetti.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
Io sono prostrato nella polvere; dammi vita secondo la tua parola.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Ti ho manifestato le mie vie e mi hai risposto; insegnami i tuoi voleri.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Fammi conoscere la via dei tuoi precetti e mediterò i tuoi prodigi.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
Io piango nella tristezza; sollevami secondo la tua promessa.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Tieni lontana da me la via della menzogna, fammi dono della tua legge.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
Ho scelto la via della giustizia, mi sono proposto i tuoi giudizi.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Ho aderito ai tuoi insegnamenti, Signore, che io non resti confuso.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Corro per la via dei tuoi comandamenti, perché hai dilatato il mio cuore.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Indicami, Signore, la via dei tuoi decreti e la seguirò sino alla fine.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Dammi intelligenza, perché io osservi la tua legge e la custodisca con tutto il cuore.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Dirigimi sul sentiero dei tuoi comandi, perché in esso è la mia gioia.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Piega il mio cuore verso i tuoi insegnamenti e non verso la sete del guadagno.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Distogli i miei occhi dalle cose vane, fammi vivere sulla tua via.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Con il tuo servo sii fedele alla parola che hai data, perché ti si tema.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Allontana l'insulto che mi sgomenta, poiché i tuoi giudizi sono buoni.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Ecco, desidero i tuoi comandamenti; per la tua giustizia fammi vivere.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
Venga a me, Signore, la tua grazia, la tua salvezza secondo la tua promessa;
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
a chi mi insulta darò una risposta, perché ho fiducia nella tua parola.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Non togliere mai dalla mia bocca la parola vera, perché confido nei tuoi giudizi.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Custodirò la tua legge per sempre, nei secoli, in eterno.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
Sarò sicuro nel mio cammino, perché ho ricercato i tuoi voleri.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Davanti ai re parlerò della tua alleanza senza temere la vergogna.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
Gioirò per i tuoi comandi che ho amati.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
Alzerò le mani ai tuoi precetti che amo, mediterò le tue leggi.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Ricorda la promessa fatta al tuo servo, con la quale mi hai dato speranza.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
Questo mi consola nella miseria: la tua parola mi fa vivere.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
I superbi mi insultano aspramente, ma non devìo dalla tua legge.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Ricordo i tuoi giudizi di un tempo, Signore, e ne sono consolato.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
M'ha preso lo sdegno contro gli empi che abbandonano la tua legge.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Sono canti per me i tuoi precetti, nella terra del mio pellegrinaggio.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Ricordo il tuo nome lungo la notte e osservo la tua legge, Signore.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Tutto questo mi accade perché ho custodito i tuoi precetti.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
La mia sorte, ho detto, Signore, è custodire le tue parole.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Con tutto il cuore ti ho supplicato, fammi grazia secondo la tua promessa.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Ho scrutato le mie vie, ho rivolto i miei passi verso i tuoi comandamenti.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Sono pronto e non voglio tardare a custodire i tuoi decreti.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
I lacci degli empi mi hanno avvinto, ma non ho dimenticato la tua legge.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Nel cuore della notte mi alzo a renderti lode per i tuoi giusti decreti.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Sono amico di coloro che ti sono fedeli e osservano i tuoi precetti.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
Del tuo amore, Signore, è piena la terra; insegnami il tuo volere.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Hai fatto il bene al tuo servo, Signore, secondo la tua parola.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Insegnami il senno e la saggezza, perché ho fiducia nei tuoi comandamenti.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Prima di essere umiliato andavo errando, ma ora osservo la tua parola.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Tu sei buono e fai il bene, insegnami i tuoi decreti.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Mi hanno calunniato gli insolenti, ma io con tutto il cuore osservo i tuoi precetti.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Torpido come il grasso è il loro cuore, ma io mi diletto della tua legge.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Bene per me se sono stato umiliato, perché impari ad obbedirti.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
La legge della tua bocca mi è preziosa più di mille pezzi d'oro e d'argento.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Le tue mani mi hanno fatto e plasmato; fammi capire e imparerò i tuoi comandi.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
I tuoi fedeli al vedermi avranno gioia, perché ho sperato nella tua parola.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
Signore, so che giusti sono i tuoi giudizi e con ragione mi hai umiliato.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Mi consoli la tua grazia, secondo la tua promessa al tuo servo.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Venga su di me la tua misericordia e avrò vita, poiché la tua legge è la mia gioia.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Siano confusi i superbi che a torto mi opprimono; io mediterò la tua legge.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Si volgano a me i tuoi fedeli e quelli che conoscono i tuoi insegnamenti.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Sia il mio cuore integro nei tuoi precetti, perché non resti confuso.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Mi consumo nell'attesa della tua salvezza, spero nella tua parola.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Si consumano i miei occhi dietro la tua promessa, mentre dico: «Quando mi darai conforto?».
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Io sono come un otre esposto al fumo, ma non dimentico i tuoi insegnamenti.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Quanti saranno i giorni del tuo servo? Quando farai giustizia dei miei persecutori?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
Mi hanno scavato fosse gli insolenti che non seguono la tua legge.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Verità sono tutti i tuoi comandi; a torto mi perseguitano: vieni in mio aiuto.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
Per poco non mi hanno bandito dalla terra, ma io non ho abbandonato i tuoi precetti.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Secondo il tuo amore fammi vivere e osserverò le parole della tua bocca.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
La tua parola, Signore, è stabile come il cielo.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
La tua fedeltà dura per ogni generazione; hai fondato la terra ed essa è salda.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Per tuo decreto tutto sussiste fino ad oggi, perché ogni cosa è al tuo servizio.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Se la tua legge non fosse la mia gioia, sarei perito nella mia miseria.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Mai dimenticherò i tuoi precetti: per essi mi fai vivere.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Io sono tuo: salvami, perché ho cercato il tuo volere.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
Gli empi mi insidiano per rovinarmi, ma io medito i tuoi insegnamenti.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
Di ogni cosa perfetta ho visto il limite, ma la tua legge non ha confini.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Quanto amo la tua legge, Signore; tutto il giorno la vado meditando.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Il tuo precetto mi fa più saggio dei miei nemici, perché sempre mi accompagna.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Sono più saggio di tutti i miei maestri, perché medito i tuoi insegnamenti.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
Ho più senno degli anziani, perché osservo i tuoi precetti.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Tengo lontano i miei passi da ogni via di male, per custodire la tua parola.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Non mi allontano dai tuoi giudizi, perché sei tu ad istruirmi.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
Quanto sono dolci al mio palato le tue parole: più del miele per la mia bocca.
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Dai tuoi decreti ricevo intelligenza, per questo odio ogni via di menzogna.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Lampada per i miei passi è la tua parola, luce sul mio cammino.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Ho giurato, e lo confermo, di custodire i tuoi precetti di giustizia.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Sono stanco di soffrire, Signore, dammi vita secondo la tua parola.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Signore, gradisci le offerte delle mie labbra, insegnami i tuoi giudizi.
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
La mia vita è sempre in pericolo, ma non dimentico la tua legge.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Gli empi mi hanno teso i loro lacci, ma non ho deviato dai tuoi precetti.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Mia eredità per sempre sono i tuoi insegnamenti, sono essi la gioia del mio cuore.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Ho piegato il mio cuore ai tuoi comandamenti, in essi è la mia ricompensa per sempre.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
Detesto gli animi incostanti, io amo la tua legge.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Tu sei mio rifugio e mio scudo, spero nella tua parola.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Allontanatevi da me o malvagi, osserverò i precetti del mio Dio.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Sostienimi secondo la tua parola e avrò vita, non deludermi nella mia speranza.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Sii tu il mio aiuto e sarò salvo, gioirò sempre nei tuoi precetti.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Tu disprezzi chi abbandona i tuoi decreti, perché la sua astuzia è fallace.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Consideri scorie tutti gli empi della terra, perciò amo i tuoi insegnamenti.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Tu fai fremere di spavento la mia carne, io temo i tuoi giudizi.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Ho agito secondo diritto e giustizia; non abbandonarmi ai miei oppressori.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Assicura il bene al tuo servo; non mi opprimano i superbi.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
I miei occhi si consumano nell'attesa della tua salvezza e della tua parola di giustizia.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Agisci con il tuo servo secondo il tuo amore e insegnami i tuoi comandamenti.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Io sono tuo servo, fammi comprendere e conoscerò i tuoi insegnamenti.
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
E' tempo che tu agisca, Signore; hanno violato la tua legge.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Perciò amo i tuoi comandamenti più dell'oro, più dell'oro fino.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Per questo tengo cari i tuoi precetti e odio ogni via di menzogna.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Meravigliosa è la tua alleanza, per questo le sono fedele.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
La tua parola nel rivelarsi illumina, dona saggezza ai semplici.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Apro anelante la bocca, perché desidero i tuoi comandamenti.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Volgiti a me e abbi misericordia, tu che sei giusto per chi ama il tuo nome.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Rendi saldi i miei passi secondo la tua parola e su di me non prevalga il male.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Salvami dall'oppressione dell'uomo e obbedirò ai tuoi precetti.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Fà risplendere il volto sul tuo servo e insegnami i tuoi comandamenti.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Fiumi di lacrime mi scendono dagli occhi, perché non osservano la tua legge.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
Tu sei giusto, Signore, e retto nei tuoi giudizi.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Con giustizia hai ordinato le tue leggi e con fedeltà grande.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Mi divora lo zelo della tua casa, perché i miei nemici dimenticano le tue parole.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Purissima è la tua parola, il tuo servo la predilige.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Io sono piccolo e disprezzato, ma non trascuro i tuoi precetti.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
La tua giustizia è giustizia eterna e verità è la tua legge.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Angoscia e affanno mi hanno colto, ma i tuoi comandi sono la mia gioia.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Giusti sono i tuoi insegnamenti per sempre, fammi comprendere e avrò la vita.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
T'invoco con tutto il cuore, Signore, rispondimi; custodirò i tuoi precetti.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Io ti chiamo, salvami, e seguirò i tuoi insegnamenti.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Precedo l'aurora e grido aiuto, spero sulla tua parola.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
I miei occhi prevengono le veglie per meditare sulle tue promesse.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Ascolta la mia voce, secondo la tua grazia; Signore, fammi vivere secondo il tuo giudizio.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
A tradimento mi assediano i miei persecutori, sono lontani dalla tua legge.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Ma tu, Signore, sei vicino, tutti i tuoi precetti sono veri.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Da tempo conosco le tue testimonianze che hai stabilite per sempre.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Vedi la mia miseria, salvami, perché non ho dimenticato la tua legge.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Difendi la mia causa, riscattami, secondo la tua parola fammi vivere.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Lontano dagli empi è la salvezza, perché non cercano il tuo volere.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Le tue misericordie sono grandi, Signore, secondo i tuoi giudizi fammi vivere.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Sono molti i persecutori che mi assalgono, ma io non abbandono le tue leggi.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
Ho visto i ribelli e ne ho provato ribrezzo, perché non custodiscono la tua parola.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Vedi che io amo i tuoi precetti, Signore, secondo la tua grazia dammi vita.
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
La verità è principio della tua parola, resta per sempre ogni sentenza della tua giustizia.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
I potenti mi perseguitano senza motivo, ma il mio cuore teme le tue parole.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
Io gioisco per la tua promessa, come uno che trova grande tesoro.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Odio il falso e lo detesto, amo la tua legge.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Sette volte al giorno io ti lodo per le sentenze della tua giustizia.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Grande pace per chi ama la tua legge, nel suo cammino non trova inciampo.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Aspetto da te la salvezza, Signore, e obbedisco ai tuoi comandi.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
Io custodisco i tuoi insegnamenti e li amo sopra ogni cosa.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Osservo i tuoi decreti e i tuoi insegnamenti: davanti a te sono tutte le mie vie.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Giunga il mio grido fino a te, Signore, fammi comprendere secondo la tua parola.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Venga al tuo volto la mia supplica, salvami secondo la tua promessa.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Scaturisca dalle mie labbra la tua lode, poiché mi insegni i tuoi voleri.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
La mia lingua canti le tue parole, perché sono giusti tutti i tuoi comandamenti.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Mi venga in aiuto la tua mano, poiché ho scelto i tuoi precetti.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Desidero la tua salvezza, Signore, e la tua legge è tutta la mia gioia.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Possa io vivere e darti lode, mi aiutino i tuoi giudizi.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Come pecora smarrita vado errando; cerca il tuo servo, perché non ho dimenticato i tuoi comandamenti.