< Salmos 119 >
1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.