< Salmos 119 >
1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Wohl denen, die ohne Tadel leben, die im Gesetz des HERRN wandeln!
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Wohl denen, die seine Zeugnisse halten, die ihn von ganzem Herzen suchen!
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Denn welche auf seinen Wegen wandeln, die tun kein Übel.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Du hast geboten, fleißig zu halten deine Befehle.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Oh daß mein Leben deine Rechte mit ganzem Ernst hielte!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Wenn ich schaue allein auf deine Gebote, so werde ich nicht zu Schanden.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ich danke dir von Herzen, daß du mich lehrst die Rechte deiner Gerechtigkeit.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Deine Rechte will ich halten; verlaß mich nimmermehr.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Wie wird ein Jüngling seinen Weg unsträflich gehen? Wenn er sich hält nach deinen Worten.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
Ich suche dich von ganzem Herzen; laß mich nicht abirren von deinen Geboten.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Ich behalte dein Wort in meinem Herzen, auf daß ich nicht wieder dich sündige.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Gelobt seist du, HERR! Lehre mich deine Rechte!
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Ich will mit meinen Lippen erzählen alle Rechte deines Mundes.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
Ich freue mich des Weges deiner Zeugnisse wie über allerlei Reichtum.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Ich rede von dem, was du befohlen hast, und schaue auf deine Wege.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
Ich habe Lust zu deinen Rechten und vergesse deiner Worte nicht.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Tue wohl deinem Knecht, daß ich lebe und dein Wort halte.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Öffne mir die Augen, daß ich sehe die Wunder an deinem Gesetz.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Ich bin ein Gast auf Erden; verbirg deine Gebote nicht vor mir.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Meine Seele ist zermalmt vor Verlangen nach deinen Rechten allezeit.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Du schiltst die Stolzen; verflucht sind, die von deinen Geboten abirren.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Wende von mir Schmach und Verachtung; denn ich halte deine Zeugnisse.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Es sitzen auch die Fürsten und reden wider mich; aber dein Knecht redet von deinen Rechten.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Ich habe Lust zu deinen Zeugnissen; die sind meine Ratsleute.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
Meine Seele liegt im Staube; erquicke mich nach deinem Wort.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Ich erzähle meine Wege, und du erhörst mich; lehre mich deine Rechte.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Unterweise mich den Weg deiner Befehle, so will ich reden von deinen Wundern.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
Ich gräme mich, daß mir das Herz verschmachtet; stärke mich nach deinem Wort.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Wende von mir den falschen Weg und gönne mir dein Gesetz.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
Ich habe den Weg der Wahrheit erwählt; deine Rechte habe ich vor mich gestellt.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Ich hange an deinen Zeugnissen; HERR, laß mich nicht zu Schanden werden!
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Wenn du mein Herz tröstest, so laufe ich den Weg deiner Gebote.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Zeige mir, HERR, den Weg deiner Rechte, daß ich sie bewahre bis ans Ende.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Unterweise mich, daß ich bewahre dein Gesetz und halte es von ganzem Herzen.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Führe mich auf dem Steige deiner Gebote; denn ich habe Lust dazu.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Neige mein Herz zu deinen Zeugnissen, und nicht zum Geiz.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Wende meine Augen ab, daß sie nicht sehen nach unnützer Lehre; sondern erquicke mich auf deinem Wege.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Laß deinen Knecht dein Gebot fest für dein Wort halten, daß ich mich nicht fürchte.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Wende von mir die Schmach, die ich scheue; denn deine Rechte sind lieblich.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Siehe, ich begehre deiner Befehle; erquicke mich mit deiner Gerechtigkeit.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
HERR, laß mir deine Gnade widerfahren, deine Hilfe nach deinem Wort,
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
daß ich antworten möge meinem Lästerer; denn ich verlasse mich auf dein Wort.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Und nimm ja nicht von meinem Munde das Wort der Wahrheit; denn ich hoffe auf deine Rechte.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Ich will dein Gesetz halten allewege, immer und ewiglich.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
Und ich wandle fröhlich; denn ich suche deine Befehle.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Ich rede von deinen Zeugnissen vor Königen und schäme mich nicht
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
und habe Lust an deinen Geboten, und sie sind mir lieb,
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
und hebe meine Hände auf zu deinen Geboten, die mir lieb sind, und rede von deinen Rechten.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Gedenke deinem Knechte an dein Wort, auf welches du mich lässest hoffen.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
Das ist mein Trost in meinem Elend; denn dein Wort erquickt mich.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
Die Stolzen haben ihren Spott an mir; dennoch weiche ich nicht von deinem Gesetz.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
HERR, wenn ich gedenke, wie du von der Welt her gerichtet hast, so werde ich getröstet.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Ich bin entbrannt über die Gottlosen, die dein Gesetz verlassen.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Deine Rechte sind mein Lied in dem Hause meiner Wallfahrt.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
HERR, ich gedenke des Nachts an deinen Namen und halte dein Gesetz.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Das ist mein Schatz, daß ich deine Befehle halte.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
Ich habe gesagt: “HERR, das soll mein Erbe sein, daß ich deine Worte halte.”
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Ich flehe vor deinem Angesicht von ganzem Herzen; sei mir gnädig nach deinem Wort.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Ich betrachte meine Wege und kehre meine Füße zu deinen Zeugnissen.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Ich eile und säume mich nicht, zu halten deine Gebote.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
Der Gottlosen Rotte beraubt mich; aber ich vergesse deines Gesetzes nicht.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Zur Mitternacht stehe ich auf, dir zu danken für die Rechte deiner Gerechtigkeit.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Ich halte mich zu denen, die dich fürchten und deine Befehle halten.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
HERR, die Erde ist voll deiner Güte; lehre mich deine Rechte.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Du tust Gutes deinem Knechte, HERR, nach deinem Wort.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Lehre mich heilsame Sitten und Erkenntnis; den ich glaube deinen Geboten.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Ehe ich gedemütigt ward, irrte ich; nun aber halte ich dein Wort.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Du bist gütig und freundlich; lehre mich deine Rechte.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Die Stolzen erdichten Lügen über mich; ich aber halte von ganzem Herzen deine Befehle.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Ihr Herz ist dick wie Schmer; ich aber habe Lust an deinem Gesetz.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Es ist mir lieb, daß du mich gedemütigt hast, daß ich deine Rechte lerne.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Das Gesetz deines Mundes ist mir lieber denn viel tausend Stück Gold und Silber.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Deine Hand hat mich gemacht und bereitet; unterweise mich, daß ich deine Gebote lerne.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Die dich fürchten, sehen mich und freuen sich; denn ich hoffe auf dein Wort.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
HERR, ich weiß, daß deine Gerichte recht sind; du hast mich treulich gedemütigt.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Deine Gnade müsse mein Trost sein, wie du deinem Knecht zugesagt hast.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Laß mir deine Barmherzigkeit widerfahren, daß ich lebe; denn ich habe Lust zu deinem Gesetz.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Ach daß die Stolzen müßten zu Schanden werden, die mich mit Lügen niederdrücken! ich aber rede von deinen Befehlen.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Ach daß sich müßten zu mir halten, die dich fürchten und deine Zeugnisse kennen!
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Mein Herz bleibe rechtschaffen in deinen Rechten, daß ich nicht zu Schanden werde.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Meine Seele verlangt nach deinem Heil; ich hoffe auf dein Wort.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Meine Augen sehnen sich nach deinem Wort und sagen: Wann tröstest du mich?
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Denn ich bin wie ein Schlauch im Rauch; deiner Rechte vergesse ich nicht.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Wie lange soll dein Knecht warten? Wann willst du Gericht halten über meine Verfolger?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
Die Stolzen graben ihre Gruben, sie, die nicht sind nach deinem Gesetz.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Deine Gebote sind eitel Wahrheit. Sie verfolgen mich mit Lügen; hilf mir.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
Sie haben mich schier umgebracht auf Erden; ich aber lasse deine Befehle nicht.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Erquicke mich durch deine Gnade, daß ich halte die Zeugnisse deines Mundes.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
HERR, dein Wort bleibt ewiglich, soweit der Himmel ist;
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
deine Wahrheit währet für und für. Du hast die Erde zugerichtet, und sie bleibt stehen.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Es bleibt täglich nach deinem Wort; denn es muß dir alles dienen.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Wo dein Gesetz nicht mein Trost gewesen wäre, so wäre ich vergangen in meinem Elend.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Ich will deine Befehle nimmermehr vergessen; denn du erqickest mich damit.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Ich bin dein, hilf mir! denn ich suche deine Befehle.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
Die Gottlosen lauern auf mich, daß sie mich umbringen; ich aber merke auf deine Zeugnisse.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
Ich habe alles Dinges ein Ende gesehen; aber dein Gebot währet.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Wie habe ich dein Gesetz so lieb! Täglich rede ich davon.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Du machst mich mit deinem Gebot weiser, als meine Feinde sind; denn es ist ewiglich mein Schatz.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Ich bin gelehrter denn alle meine Lehrer; denn deine Zeugnisse sind meine Rede.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
Ich bin klüger denn die Alten; denn ich halte deine Befehle.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Ich wehre meinem Fuß alle bösen Wege, daß ich dein Wort halte.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Ich weiche nicht von deinen Rechten; denn du lehrest mich.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
Dein Wort ist meinem Munde süßer denn Honig.
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Dein Wort macht mich klug; darum hasse ich alle falschen Wege.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Dein Wort ist meine Fußes Leuchte und ein Licht auf meinem Wege.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Ich schwöre und will's halten, daß ich die Rechte deiner Gerechtigkeit halten will.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Ich bin sehr gedemütigt; HERR, erquicke mich nach deinem Wort!
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Laß dir gefallen, HERR das willige Opfer meines Mundes und lehre mich deine Rechte.
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
Ich trage meine Seele immer in meinen Händen, und ich vergesse deines Gesetzes nicht.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Die Gottlosen legen mir Stricke; ich aber irre nicht von deinen Befehlen.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Deine Zeugnisse sind mein ewiges Erbe; denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Ich neige mein Herz, zu tun nach deinen Rechten immer und ewiglich.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
Ich hasse die Flattergeister und liebe dein Gesetz.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Du bist mein Schirm und Schild; ich hoffe auf dein Wort.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Weichet von mir, ihr Boshaften! Ich will halten die Gebote meines Gottes.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Erhalte mich durch dein Wort, daß ich lebe; und laß mich nicht zu Schanden werden über meiner Hoffnung.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Stärke mich, daß ich genese, so will ich stets meine Lust haben an deinen Rechten.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Du zertrittst alle, die von deinen Rechten abirren; denn ihre Trügerei ist eitel Lüge.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Du wirfst alle Gottlosen auf Erden weg wie Schlacken; darum liebe ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Ich fürchte mich vor dir, daß mir die Haut schaudert, und entsetze mich vor deinen Gerichten.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Ich halte über Recht und Gerechtigkeit; übergib mich nicht denen, die mir wollen Gewalt tun.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Vertritt du deinen Knecht und tröste ihn; mögen mir die Stolzen nicht Gewalt tun.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Meine Augen sehnen sich nach deinem Heil und nach dem Wort deiner Gerechtigkeit.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Handle mit deinem Knecht nach deiner Gnade und lehre mich deine Rechte.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Ich bin dein Knecht; unterweise mich, daß ich erkenne deine Zeugnisse.
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
Es ist Zeit, daß der HERR dazutue; sie haben dein Gesetz zerrissen.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Darum liebe ich dein Gebot über Gold und über feines Gold.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Darum halte ich stracks alle deine Befehle; ich hasse allen falschen Weg.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Deine Zeugnisse sind wunderbar; darum hält sie meine Seele.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
Wenn dein Wort offenbar wird, so erfreut es und macht klug die Einfältigen.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Ich sperre meinen Mund auf und lechze nach deinen Geboten; denn mich verlangt darnach.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, wie du pflegst zu tun denen, die deinen Namen lieben.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Laß meinen Gang gewiß sein in deinem Wort und laß kein Unrecht über mich herrschen.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Erlöse mich von der Menschen Frevel, so will ich halten deine Befehle.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Laß dein Antlitz leuchten über deinen Knecht und lehre mich deine Rechte.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Meine Augen fließen mit Wasser, daß man dein Gesetz nicht hält.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
HERR, du bist gerecht, und dein Wort ist recht.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Du hast die Zeugnisse deiner Gerechtigkeit und die Wahrheit hart geboten.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Ich habe mich schier zu Tode geeifert, daß meine Gegner deiner Worte vergessen.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Dein Wort ist wohl geläutert, und dein Knecht hat es lieb.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Ich bin gering und verachtet; ich vergesse aber nicht deiner Befehle.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Deine Gerechtigkeit ist eine ewige Gerechtigkeit, und dein Gesetz ist Wahrheit.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Angst und Not haben mich getroffen; ich habe aber Lust an deinen Geboten.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Die Gerechtigkeit deiner Zeugnisse ist ewig; unterweise mich, so lebe ich.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
Ich rufe von ganzem Herzen; erhöre mich, HERR, daß ich dein Rechte halte.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Ich rufe zu dir; hilf mir, daß ich deine Zeugnisse halte.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Ich komme in der Frühe und schreie; auf dein Wort hoffe ich.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Ich wache auf, wenn's noch Nacht ist, zu sinnen über dein Wort.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Höre meine Stimme nach deiner Gnade; HERR, erquicke mich nach deinen Rechten.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
Meine boshaften Verfolger nahen herzu und sind ferne von deinem Gesetz.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
HERR, du bist nahe, und deine Gebote sind eitel Wahrheit.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Längst weiß ich, daß du deine Zeugnisse für ewig gegründet hast.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Siehe mein Elend und errette mich; hilf mir aus, denn ich vergesse deines Gesetzes nicht.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Führe meine Sache und erlöse mich; erquicke mich durch dein Wort.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Das Heil ist ferne von den Gottlosen; denn sie achten deine Rechte nicht.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
HERR, deine Barmherzigkeit ist groß; erquicke mich nach deinen Rechten.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Meiner Verfolger und Widersacher sind viele; ich weiche aber nicht von deinen Zeugnissen.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
Ich sehe die Verächter, und es tut mir wehe, daß sie dein Wort nicht halten.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Siehe, ich liebe deine Befehle; HERR, erquicke mich nach deiner Gnade.
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
Dein Wort ist nichts denn Wahrheit; alle Rechte deiner Gerechtigkeit währen ewiglich.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
Die Fürsten verfolgen mich ohne Ursache, und mein Herz fürchtet sich vor deinen Worten.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
Ich freue mich über dein Wort wie einer, der eine große Beute kriegt.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Lügen bin ich gram und habe Greuel daran; aber dein Gesetz habe ich lieb.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Ich lobe dich des Tages siebenmal um der Rechte willen deiner Gerechtigkeit.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Großen Frieden haben, die dein Gesetz lieben; sie werden nicht straucheln.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
HERR, ich warte auf dein Heil und tue nach deinen Geboten.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
Meine Seele hält deine Zeugnisse und liebt sie sehr.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Ich halte deine Befehle und deine Zeugnisse; denn alle meine Wege sind vor dir.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
HERR, laß meine Klage vor dich kommen; unterweise mich nach deinem Wort.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Laß mein Flehen vor dich kommen; errette mich nach deinem Wort.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Meine Lippen sollen loben, wenn du mich deine Rechte lehrest.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
Meine Zunge soll ihr Gespräch haben von deinem Wort; denn alle deine Gebote sind recht.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Laß mir deine Hand beistehen; denn ich habe erwählt deine Befehle.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
HERR, mich verlangt nach deinem Heil, und ich habe Lust an deinem Gesetz.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Laß meine Seele leben, daß sie dich lobe, und deine Rechte mir helfen.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Ich bin ein verirrtes und verlorenes Schaf. Suche deinen Knecht; denn ich vergesse deiner Gebote nicht.