< Salmos 119 >

1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
"Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
"Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.

< Salmos 119 >