< Salmos 119 >
1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Alle sind glücklich zu preisen, die da untadelig wandeln, / Die einhergehn nach Jahwes Gesetz.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Alle sind glücklich zu preisen, die seine Zeugnisse halten, / Die ihn suchen von ganzem Herzen.
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
Auch keine Frevel verüben, / Sondern in seinen Wegen gehn.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Aufgestellt hast du deine Befehle, / Daß man sie treu erfüllen soll.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
Ach, stünde doch mein Wandel fest, / Indem ich deine Gesetze hielte!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Alsdann werd ich nicht zuschanden, / Wenn ich auf all deine Gebote blicke.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Aufrichtigen Herzens dank ich dir, / Wenn ich deine gerechten Befehle lerne.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Auf deine Satzungen achte ich: / Verlaß mich nicht völlig!
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Bei einem Jüngling bleibt sein Wandel rein, / Wenn er ihn führt nach deinem Wort.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
Begehrt hab ich dein Wort von ganzem Herzen, / Laß mich nicht irren von deinen Geboten!
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Bewahret hab ich dein Wort in meinem Herzen, / Damit ich nicht sündige wider dich.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Besungen mit Lobpreis seiest du, Jahwe, / Lehre mich deine Satzungen!
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Bekundet hab ich mit meinen Lippen / Alle Ordnungen deines Mundes.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
Betracht ich den Wandel, den deine Zeugnisse fordern, / So freu ich mich stets wie über allerlei Reichtum.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Bei deinen Befehlen soll mein Sinnen verweilen, / Und blicken will ich auf deine Pfade.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
Bei deinen Satzungen will ich mich ergötzen, / Will nicht vergessen deine Worte.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Gewähre deinem Knechte Gutes, daß ich leben bleibe, / So will ich deine Worte halten.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Gib mir offne Augen, / Damit ich erkenne die Wunder in deinem Gesetz.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Gast nur bin ich auf Erden: / Verbirg vor mir nicht deine Gebote!
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Ganz verzehrt hat sich meine Seele vor Sehnsucht / Nach deinen Rechten zu jeder Zeit.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Gescholten hast du Frevelhafte. / Fluch treff alle, die deine Gebote verlassen!
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Gespött und Schande, die ich erfahre, nimm weg! / Denn deine Zeugnisse halte ich.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Gingen auch Fürsten wider mich an mit feindlicher Rede: / Dein Knecht sinnt doch über deine Satzungen nach.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Gar meine Lust sind deine Zeugnisse, / Sie sind meine Berater.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
Dem Staub klebt meine Seele an; / Belebe mich wieder nach deinem Wort!
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Dir hab ich mein Los geschildert: da erhörtest du mich. / Lehre mich deine Satzungen!
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Den Weg, den deine Befehle gebieten, laß mich verstehn! / Denn über deine Wunder will ich sinnen.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
Durch Kummer zerfließt meine Seele: / Richte mich auf nach deinen Verheißungsworten!
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Den Weg der Lüge halte mir fern, / Begnade mich aber mit deiner Lehre!
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
Den Weg der Treue hab ich erwählt, / Deine Rechte mir vorgesetzt.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Deine Zeugnisse, Jahwe, halt ich fest; / Laß mich nicht zuschanden werden!
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Den Weg, den deine Gebote weisen, will ich laufen, / Denn du erfüllst mich mit Einsicht.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Helle mir auf, o Jahwe, deiner Satzungen Weg, / Damit ich ihn immer beachte!
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Hilf mir zur rechten Erkenntnis, daß ich deine Lehre bewahre / Und sie von ganzem Herzen befolge!
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Hinführen wollest du mich auf deiner Gebote Pfad, / Denn ich habe Gefallen daran.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Hinlenken wollest du mein Herz zu deinen Gesetzen / Und nicht zu ungerechtem Gewinn.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Hinweg zieh meine Augen, daß sie nicht nach dem Eitlen schaun, / Auf deinen Wegen belebe mich!
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Halt deinem Knechte deine Verheißung, / Damit ich wachse in Ehrfurcht vor dir!
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Halt fern von mir die Schmach, vor der mir graut! / Denn deine Urteilssprüche sind gut.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Hat mich nicht stets verlangt nach deinen Befehlen? / Durch deine Gerechtigkeit belebe mich!
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
Und laß, o Jahwe, deine Huld mich reich erfahren. / Dein Heil nach deiner Verheißung!
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
Und dann will ich auch Rede stehn dem, der mich lästert; / Denn ich vertraue auf dein Wort.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Und entzieh doch meinem Munde das Wort der Wahrheit nicht, / Denn auf deine Rechte hoffe ich.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Und deine Weisung will ich stets beachten, / Immer und ewiglich.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
Und so werd ich dann auch getrost und unbefangen wandeln, / Denn in deinen Geboten hab ich Rat gesucht.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Und von deinen Zeugnissen will ich reden vor Königen / Furchtlos und ohne Scheu.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
Und ich erfreue mich an deinen Geboten, / Die ich liebgewonnen habe.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
Und ich will meine Hände erheben zu deinen Geboten, (die ich liebgewonnen habe, ) / Nachsinnen will ich über deine Satzungen.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Sei eingedenk des Worts, das du zu deinem Knecht geredet, / Weil du (auf einen guten Ausgang) mich hast hoffen lassen.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
So fand ich Trost in meinem Elend, (als ich inneward) / Daß dein Verheißungswort mich neubelebte.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
Stolze haben mich gar sehr verspottet, / Dennoch bin ich von deinem Gesetz nicht abgewichen.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Sooft ich daran denke, wie du von altersher gerichtet hast, / Werd ich, o Jahwe, auch getröstet.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Starker Zorn hat mich erfaßt den Frevlern gegenüber, / Die dein Gesetz verlassen haben.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Siegeslieder sind mir deine Satzungen / Im Hause meiner Fremdlingschaft.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Sogar des Nachts hab ich gedacht, o Jahwe, deines Namens, / Und darum hab ich deine Weisung auch befolgt.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Solches ist mir zuteil geworden: / Daß ich deine Befehle halte.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
Geschenkt — so habe ich gesagt — ist mir, o Jahwe, deine Gnade, / Daß ich deine Worte befolgen darf.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Gesucht hab ich von ganzem Herzen deine Huld: / Sei mir denn gnädig nach deiner Verheißung!
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Gedacht hab ich an meine Wege / Und habe meine Füße dann gelenkt zu deinen Zeugnissen.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Geeilt bin ich dabei und habe nicht gezaudert, / Deine Gebote zu halten.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
Gottlose haben mich mit Stricken umringt: / Aber dein Gesetz hab ich nicht vergessen.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Gegen Mitternacht steh ich auf, um dir zu danken / Für deine gerechten Gerichtsurteile.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Genosse bin ich allen, die dich fürchten / Und deine Befehle befolgen.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
Gefüllt mit deiner Güte, Jahwe, ist die Erde: / Lehre mich nun deine Satzungen!
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Tröstliches hast du deinem Knechte erwiesen, / Jahwe, nach deinen Worten.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Treffliche Klugheit und Einsicht lehre mich! / Denn deinen Geboten vertrau ich.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Trugwege bin ich gewandelt, eh ich ins Elend geriet; / Nun aber acht ich auf dein Gebot.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
Treusorgend bist du und voller Güte: / Lehre mich deine Satzungen!
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
Trugvoll haben Frevler mir Lügen angedichtet: / Ich aber halte dennoch mit ganzem Herzen deine Befehle.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Töricht und fühllos ist ihr Herz; / Doch mein Entzücken ist dein Gesetz.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Traun, heilsam war mir des Leidens Schule, / Damit ich deine Satzungen lernte.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Teurer ist mir deines Mundes Gesetz / Als reiche Schätze an Silber und Gold.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Ja, deine Hände haben mich geschaffen und bereitet: / Gib mir nun auch Einsicht, daß ich deine Gebote lerne!
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Jeder, der dich fürchtet, wird freudig auf mich blicken; / Denn ich habe darauf geharrt, daß sich dein Verheißungswort erfülle.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
Ich weiß, o Jahwe: gerecht sind deine Gerichte, / Und weil du es treu mit mir meinst, hast du mich in Trübsal geführt.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
In deiner Gnade laß mich nun aber auch Trost erfahren, / Wie du es deinem Knechte verheißen!
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
In dein Erbarmen hülle mich ein, damit ich lebe! / Denn dein Gesetz ist meine Lust.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
In Schande laß fallen die Frevelhaften, weil sie mich mit Lügen ins Elend gebracht! / Ich aber will über deine Befehle sinnen.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Ja, mögen sich zu mir wenden, die dich fürchten / Und die deine Zeugnisse anerkennen!
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
In deinen Satzungen soll mein Herz beständig leben, / Damit ich nicht zuschanden werde.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Klagend hat meine Seele nach deiner Hilfe geschmachtet: / Auf dein Wort hab ich geharrt.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Konnten nicht meine Augen vergehn, als ich nach deinem Wort ausschaute / Und (ängstlich) fragte: "Wann wirst du mich trösten?"
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Kann man auch von mir sagen: / "Der ist wie ein Schlauch im Rauch" — / Deine Satzungen hab ich doch nimmer vergessen.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Kurz sind die Lebenstage deines Knechts. / Wann wirst du nun das Gericht vollstrecken an meinen Verfolgern?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
Kerkergruben haben mir Gottvergeßne gegraben, / Sie, die nicht handeln nach deinem Gesetz.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Können doch all deine Gebote nichts als ein Ausfluß deiner Treue sein! / Sie aber haben mich mit Lügen verfolgt: hilf du mir!
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
Kümmerlich hätten sie mich beinah in der Grube sterben lassen, / Aber trotzdem hab ich deine Befehle nicht verlassen.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Könnt ich doch wieder aufleben durch deine Güte! / Dann will ich auch das Zeugnis deines Mundes halten.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
Lebt, o Jahwe, nicht in Ewigkeit / Dein Wort im Himmel fort?
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Lang bis ins fernste Geschlecht währt deine Treu; / Du hast die Erde gegründet, und sie bleibt.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Laut deiner Ordnung stehn sie noch heute; / Denn alles ist dir untertan.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Ließe mich dein Gesetz nicht immer wieder Freude empfinden: / Ich wäre vergangen in meinem Elend.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Lebenslang werd ich deine Befehle nicht vergessen, / Denn durch sie hast du mich im Dasein erhalten.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Liebend bin ich dein: drum rette mich! / Deine Befehle suche ich ja.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
Listig haben mir Frevler nachgestellt, um mich zu töten; / Dennoch werd ich auf deine Zeugnisse merken.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
Läßt sich auch sehn, daß alles Vollkommne begrenzt ist: / Dein Gebot reicht über die Maßen weit.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Mit ganzer Seele lieb ich dein Gesetz; / Den ganzen Tag sinn ich darüber nach.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Mich werden deine Gebote weiser machen, als meine Feinde sind; / Denn sie sind mein für immer.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Meine Lehrer alle übertreffe ich an Einsicht, / Denn über deine Zeugnisse sinne ich.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
Mehr als Alte werd ich mir Verstand erwerben, / Wenn ich deinen Befehlen folge.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Mit allen bösen Pfaden haben meine Füße nichts gemein, / Damit ich deine Gebote mit der Tat erfülle.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Mitnichten bin ich von deinen Rechten gewichen; / Du hast mich ja belehrt.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
Meinem Geschmack sind deine Worte lieber / Als Honig meinem Mund.
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Mit Einsicht erfüllen mich deine Befehle; / Drum haß ich jeden Lügenpfad.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Nur dein Wort ist eine Leuchte meinem Fuß / Und ein Licht für meinen Weg.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Nimmer werd ich brechen, was ich eidlich gelobt: / "Deine gerechten Vorschriften will ich befolgen."
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Niedergebeugt bin ich gar sehr; / Jahwe, belebe mich wieder nach deinem Wort!
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Nimm wohlgefällig an, o Jahwe, die willigen Opfer meines Mundes / Und lehre mich deine Gebote!
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
Nicht einen Augenblick bin ich des Lebens sicher: / Dennoch hab ich dein Gesetz nicht vergessen.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Nichtswürdige haben mir Schlingen gelegt; / Aber von deinen Befehlen bin ich nicht abgeirrt.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Nie werd ich deine Zeugnisse fahren lassen, / Denn sie sind meines Herzens Wonne.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Neigen lassen hab ich mein Herz, deine Satzungen zu erfüllen: / Das bringt ewigen Lohn.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
Solche, die sich absondern, hasse ich; / Doch dein Gesetz hab ich lieb.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Sichrer Schutz und Schild bist du für mich; / Auf dein Wort hab ich geharrt.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Sondert euch ab von mir, ihr Übeltäter, / Damit ich meines Gottes Gebote halte!
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Sei du meine Stütze nach deiner Verheißung, damit ich am Leben bleibe, / Und laß mich nicht zuschanden werden mit meiner Hoffnung!
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Sei du mein sichrer Halt, damit ich gerettet werde! / Dann will ich stets mit Vertraun auf deine Satzungen schaun.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Sie, die von deinen Satzungen irren, hast du immer verworfen; / Denn nichts als Lüge ist ihr verführerisch Tun.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
So wie Schlacken hast du alle Frevler des Landes hinweggeräumt; / Drum lieb ich deine Zeugnisse.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Sieh, ich schaudre in Angst vor dir; / Denn vor deinen Gerichten fürcht ich mich.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Ausgeübt hab ich Recht und Gerechtigkeit: / So gib mich denn nicht meinen Drängern preis!
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Auf deines Knechtes Wohl sei du bedacht, / Daß Frevler mich nicht vergewaltigen!
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Ausgeschaut hab ich voll Sehnsucht, daß mir Hilfe komme / Und deine Verheißung sich erfülle.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
An deinem Knechte handle du nach deiner Huld / Und lehre mich deine Satzungen!
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Ach, sieh, ich bin dein Knecht: unterweise mich, / Daß ich deine Zeugnisse erkenne!
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
An der Zeit ist's für Jahwe, zu handeln: / Sie haben ja dein Gesetz gebrochen.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Aus diesem Grunde lieb ich deine Gebote / Mehr als Gold und gediegen Gold.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Aus diesem Grunde hab ich auch stets all deine Befehle aufrechtgehalten / Und jeglichen Lügenpfad gehaßt.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Fürwahr, deine Zeugnisse sind wunderbar; / Darum bewahrt sie auch meine Seele.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
Führst du in deine Gebote ein, so wird es licht: / Einfältige werden verständig.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Frei hab ich meinen Mund geöffnet voll Verlangen; / Denn nach deinen Geboten sehnte ich mich.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Führ mir deine Gnade zu: / Das dürfen ja auch erwarten, die deinen Namen lieben.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Fest mach meine Schritte durch dein Wort / Und laß mich nichts Böses beherrschen!
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Frei laß mich sein von der Menschen Druck, / Damit ich deine Befehle erfülle!
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Für deinen Knecht laß du dein Antlitz leuchten / Und lehre mich deine Satzungen!
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Flossen nicht aus meinen Augen Wasserbäche / Über die, die dein Gesetz nicht halten?
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
Zeigst du nicht, Jahwe, dich gerecht? / Drum ist auch all dein Walten richtig.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Zugeteilt hast du deine Zeugnisse / In Treue und großer Wahrhaftigkeit.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Zehrender Eifer hat mich vernichtet; / Denn meine Feinde haben deine Worte vergessen.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Zerschmolzen gleichsam in Feuer, ganz echt und bewährt ist dein Wort, / Und dein Knecht hat es lieb.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Zwar bin ich jung und verachtet; / Doch deine Befehle hab ich nicht vergessen.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Zuverlässig gerecht bleibt deine Gerechtigkeit auf ewig, / Und dein Gesetz bleibt Wahrheit.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Zwang und Drangsal haben mich getroffen; / Doch deine Gebote sind meine Lust.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Zu aller Zeit sind deine Zeugnisse gerecht: / Laß mich sie verstehn, damit ich lebe!
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
Kraftvoll hab ich dich angerufen: / "Erhöre mich, Jahwe, deine Satzungen will ich halten!"
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Komm mir zu Hilfe, wenn ich dich rufe: / So will ich auf deine Zeugnisse achten.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Kaum graute der Morgen, da flehte ich schon: / "Ich habe geharrt, daß du dein Wort erfüllest."
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Konnte doch keine Nachtwache beginnen, ohne daß ich meine Augen schon offen hatte, / Um nachzusinnen über dein Wort.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Klagend ruf ich: hör mich in deiner Huld! / Nach deiner Treue, o Jahwe, belebe mich wieder!
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
Kommen mir nahe, die Schandtaten verüben wollen, / Menschen, die fern sind von deinem Gesetz:
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Kommst du mir auch nahe, o Jahwe — / All deine Gebote aber sind Wahrheit.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
Kann ich doch längst schon aus deinen Zeugnissen sehn, / Daß du sie für immer verordnet hast.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Richte den Blick auf mein Elend und reiß mich heraus, / Denn dein Gesetz hab ich nimmer vergessen.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Recht schaffe du mir und erlöse mich, / Nach deiner Verheißung belebe mich wieder!
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Rettung bleibt den Frevlern fern, / Denn deine Satzungen haben sie nicht gesucht.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Reich, o Jahwe, ist dein Erbarmen; / Nach deinem Urteil belebe mich wieder!
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Reichlich bin ich verfolgt und bedrängt, / Aber doch nicht gewichen von deinen Geboten.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
Recht von Ekel ward ich erfaßt, wenn ich Treulose sah, / Weil sie dein Wort nicht hielten.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Rechne mir zu, daß ich deine Befehle liebe; / Jahwe, belebe mich wieder nach deiner Huld!
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
Richtig ist's: deines Wortes Inhalt ist Wahrheit, / Und ewig währt all dein gerechtes Walten.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
Sonder Ursach haben mich Fürsten verfolgt, / Doch nur vor deinem Worte hat mein Herz gezittert.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
So froh bin ich ob deiner Verheißung / Wie einer, der viel Beute findet.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Schändliche Lüge hab ich stets gehaßt und verabscheut, / Dein Gesetz aber hab ich lieb.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Siebenmal täglich hab ich dich stets gepriesen / Ob deiner gerechten Gerichtsurteile.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Schönen Frieden genießen alle, die deine Lehre lieben, / Und sie straucheln nimmer.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Sehnend hab ich, Jahwe, deiner Hilfe geharrt, / Und deine Gebote erfülle ich stets.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
Scheu befolg ich deine Befehle, / Und ich liebe sie sehr.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Scheu halt ich stets deine Ordnungen und Befehle, / Weil du ja all meine Wege kennst.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Tu auf meinem Ruf den Weg zu dir, o Jahwe, / In deinem Wort mach mich verständig!
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Tu auf meinem innigen Flehn den Weg zu dir, / Nach deiner Verheißung rette mich!
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Triefen sollen meine Lippen von Lobgesang, / Wenn du mich deine Satzungen lehrst.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
Tönen soll von meiner Zunge das Loblied auf deine Verheißung; / Denn deine Gebote sind alle gerecht.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Tritt du mir als Helfer zur Seite! / Denn deine Befehle hab ich zu Führern erkoren.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Tiefes Sehnen nach deinem Heil erfüllt mich, o Jahwe, / Und dein Gesetz ist meine Lust.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Teile mir Leben zu, damit ich dich lobe! / Und deine Rechte mögen mir helfen.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Tret ich auf einen Irrweg wie ein verloren Schaf, / Dann suche du deinen Knecht; denn deine Gebote vergesse ich nicht.