< Salmos 119 >
1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Alleluia. Blessed are the immaculate in the way, who walk in the law of the Lord.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Blessed are those who examine his testimonies. They seek him with their whole heart.
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
For those who work iniquity have not walked in his ways.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
You have ordered your commandments to be kept most diligently.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
I wish that my ways may be directed so as to keep your justifications.
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Then I will not be confounded, when I will look into all your commandments.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
I will confess to you with honesty of heart. In this way, I have learned the judgments of your justice.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
I will keep your justifications. Do not utterly abandon me.
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
By what does an adolescent correct his way? By keeping to your words.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
With my whole heart, I have sought you. Do not let me be driven away from your commandments.
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
I have hidden your eloquence in my heart, so that I may not sin against you.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Blessed are you, O Lord. Teach me your justifications.
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
With my lips, I have pronounced all the judgments of your mouth.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
I have been delighted in the way of your testimonies, as if in all riches.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
I will be trained in your commandments, and I will consider your ways.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
I will meditate on your justifications. I will not forget your words.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Repay your servant, revive me; and I will keep your words.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Reveal to my eyes, and I will consider the wonders of your law.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
I am a sojourner on the earth. Do not hide your commandments from me.
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
My soul has longed to desire your justifications at all times.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
You have rebuked the arrogant. Those who decline from your commandments are accursed.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Take me away from disgrace and contempt, for I have sought your testimonies.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
For even the leaders sat and spoke against me. But your servant has been trained in your justifications.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
For your testimonies are also my (meditation) and your justifications are my counsel.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
My soul has adhered to the pavement. Revive me according to your word.
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
I have declared my ways, and you have heeded me. Teach me your justifications.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Instruct me in the way of your justifications, and I will be trained in your wonders.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
My soul has slumbered because of weariness. Confirm me in your words.
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Remove the way of iniquity from me, and have mercy on me by your law.
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
I have chosen the way of truth. I have not forgotten your judgments.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
I have adhered to your testimonies, O Lord. Do not be willing to confound me.
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
I have run by way of your commandments, when you enlarged my heart.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
O Lord, place the law before me, the way of your justifications, and I will always inquire into it.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Give me understanding, and I will examine your law. And I will keep it with my whole heart.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Lead me according to the path of your commandments, for I have desired this.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Bend my heart with your testimonies, and not with avarice.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Turn my eyes away, lest they see what is vain. Revive me in your way.
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Station your eloquence with your servant, along with your fear.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Cut off my disgrace, which I have taken up, for your judgments are delightful.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Behold, I have longed for your commandments. Revive me in your fairness.
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
And let your mercy overwhelm me, O Lord: your salvation according to your eloquence.
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
And I will respond to those who reproach me by word, for I have hoped in your words.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
And do not utterly take away the word of truth from my mouth. For in your judgments, I have hoped beyond hope.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
And I will always keep your law, in this age and forever and ever.
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
And I have wandered far and wide, because I was seeking your commandments.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
And I spoke of your testimonies in the sight of kings, and I was not confounded.
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
And I meditated on your commandments, which I loved.
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
And I lifted up my hands to your commandments, which I loved. And I was trained in your justifications.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Be mindful of your word to your servant, by which you have given me hope.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
This has consoled me in my humiliation, for your word has revived me.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
The arrogant act altogether iniquitously, but I have not turned aside from your law.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
I called to mind your judgments of antiquity, O Lord, and I was consoled.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Faintness has taken hold of me, because of the sinners, those who abandon your law.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Your justifications were the subject of my worthy singing, in the place of my pilgrimage.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
During the night, I remembered your name, O Lord, and I kept your law.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
This has happened to me because I sought your justifications.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
O Lord, my portion, I have said that I would keep your law.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
I have beseeched your face with my whole heart. Be merciful to me according to your word.
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
I have considered my ways, and I have turned my feet toward your testimonies.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
I have been prepared, and I have not been disturbed, so that I may keep your commandments.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
The ropes of the impious have encircled me, and I have not forgotten your law.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
I arose in the middle of the night to confess to you, over the judgments of your justification.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
I am a partaker with all those who fear you and who keep your commandments.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
The earth, O Lord, is full of your mercy. Teach me your justifications.
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
You have done well with your servant, O Lord, according to your word.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Teach me goodness and discipline and knowledge, for I have trusted your commandments.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
Before I was humbled, I committed offenses; because of this, I have kept to your word.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
You are good, so in your goodness teach me your justifications.
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
The iniquity of the arrogant has been multiplied over me. Yet I will examine your commandments with all my heart.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Their heart has been curdled like milk. Truly, I have meditated on your law.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
It is good for me that you humbled me, so that I may learn your justifications.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
The law of your mouth is good for me, beyond thousands of gold and silver pieces.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Your hands have created me and formed me. Give me understanding, and I will learn your commandments.
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
Those who fear you will see me, and they will rejoice. For I have greatly hoped in your words.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
I know, O Lord, that your judgments are fairness. And in your truth, you have humbled me.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Let it be your mercy that consoles me, according to your eloquence to your servant.
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Let your compassion draw near to me, and I will live. For your law is my (meditation)
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Let the arrogant be confounded, for unjustly they have done iniquity to me. But I will be trained in your commandments.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Let those who fear you turn to me, along with those who know your testimonies.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Let my heart be immaculate in your justifications, so that I may not be confounded.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
My soul has faltered in your salvation, yet in your word, I have hoped beyond hope.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
My eyes have failed in your eloquence, saying, “When will you console me?”
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
For I have become like a wineskin in the frost. I have not forgotten your justifications.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
How many are the days of your servant? When will you bring judgment against those who persecute me?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
The iniquitous have spoken fables to me. But these are unlike your law.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
All your commandments are truth. They have been persecuting me unjustly: assist me.
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
They have nearly consumed me on earth. Yet I have not forsaken your commandments.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Revive me according to your mercy. And I will keep the testimonies of your mouth.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
O Lord, your word remains firm in heaven, for all eternity.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Your truth is from generation to generation. You have founded the earth, and it remains firm.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
By your ordinance, the day perseveres. For all things are in service to you.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
If your law had not been my (meditation) then perhaps I would have perished in my humiliation.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
I will not forget your justifications, for eternity. For by them, you have enlivened me.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
I am yours. Accomplish my salvation. For I have inquired into your justifications.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
The sinners have waited for me, in order to destroy me. I have understood your testimonies.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
I have seen the end of the consummation of all things. Your commandment is exceedingly broad.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
How have I loved your law, O Lord? It is my meditation all day long.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
By your commandment, you have made me able to see far, beyond my enemies. For it is with me for eternity.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
I have understood beyond all my teachers. For your testimonies are my (meditation)
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
I have understood beyond the elders. For I have searched your commandments.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
I have prohibited my feet from every evil way, so that I may keep your words.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
I have not declined from your judgments, because you have stationed a law for me.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
How sweet is your eloquence to my palate, more so than honey to my mouth!
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
I obtained understanding by your commandments. Because of this, I have hated every way of iniquity.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Your word is a lamp to my feet and a light to my paths.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
I have sworn it, and so I am determined to keep the judgments of your justice.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
I have been altogether humbled, Lord. Revive me according to your word.
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Make the willing offerings of my mouth well pleasing, Lord, and teach me your judgments.
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
My soul is always in my hands, and I have not forgotten your law.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
Sinners have set a snare for me, yet I have not strayed from your commandments.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
I have acquired your testimonies as an inheritance unto eternity, because they are the exultation of my heart.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
I have inclined my heart to do your justifications for eternity, as a recompense.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
I have hated the iniquitous, and I have loved your law.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
You are my helper and my supporter. And in your word, I have greatly hoped.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Turn away from me, you malignant ones. And I will examine the commandments of my God.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Uphold me according to your eloquence, and I will live. And let me not be confounded in my expectation.
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Help me, and I will be saved. And I will meditate always on your justifications.
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
You have despised all those who fell away from your judgments. For their intention is unjust.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
I have considered all the sinners of the earth to be transgressors. Therefore, I have loved your testimonies.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Pierce my flesh with your fear, for I am afraid of your judgments.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
I have accomplished judgment and justice. Do not hand me over to those who slander me.
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Uphold your servant in what is good. And do not allow the arrogant to slander me.
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
My eyes have failed in your salvation and in the eloquence of your justice.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Deal with your servant according to your mercy, and teach me your justifications.
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
I am your servant. Give me understanding, so that I may know your testimonies.
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
It is time to act, O Lord. They have dissipated your law.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Therefore, I have loved your commandments beyond gold and topaz.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Because of this, I was directed toward all your commandments. I held hatred for every iniquitous way.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Your testimonies are wonderful. Therefore, my soul has been examined by them.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
The declaration of your words illuminates, and it gives understanding to little ones.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
I opened my mouth and drew breath, for I desired your commandments.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Gaze upon me and be merciful to me, according to the judgment of those who love your name.
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Direct my steps according to your eloquence, and let no injustice rule over me.
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Redeem me from the slanders of men, so that I may keep your commandments.
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Make your face shine upon your servant, and teach me your justifications.
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
My eyes have gushed like springs of water, because they have not kept your law.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
You are just, O Lord, and your judgment is right.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
You have commanded justice: your testimonies and your truth even more so.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
My zeal has caused me to pine away, because my enemies have forgotten your words.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Your eloquence has been greatly enflamed, and your servant has loved it.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
I am young and treated with contempt. But I have not forgotten your justifications.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Your justice is justice for all eternity, and your law is truth.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Tribulation and anguish have found me. Your commandments are my (meditation)
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Your testimonies are fairness unto eternity. Give me understanding, and I will live.
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
I cried out with my whole heart. Heed me, O Lord. I will ask for your justifications.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
I cried out to you. Save me, so that I may keep your commandments.
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
I arrived first in maturity, and so I cried out. For in your words, I have hoped beyond hope.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
My eyes preceded the dawn for you, so that I might meditate on your eloquence.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Hear my voice according to your mercy, O Lord. And revive me according to your judgment.
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
Those who persecute me have drawn near to iniquity, but they have been brought far from your law.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
You are near, O Lord, and all your ways are truth.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
I have known from the beginning about your testimonies. For you founded them in eternity.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
See my humiliation and rescue me, for I have not forgotten your law.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Judge my judgment and redeem me. Revive me because of your eloquence.
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Salvation is far from sinners, because they have not inquired about your justifications.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Many are your mercies, O Lord. Enliven me according to your judgment.
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Many are those who persecute me and who trouble me. I have not turned away from your testimonies.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
I saw the prevaricators, and I pine away. For they have not kept your word.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
O Lord, see how I have loved your commandments. Revive me in your mercy.
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
The beginning of your words is truth. All the judgments of your justice are for eternity.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
The leaders have persecuted me without cause. And my heart has been awed by your words.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
I will rejoice over your eloquence, like one who has found many spoils.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
I have held hatred for iniquity, and I have abhorred it. Yet I have loved your law.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Seven times a day, I uttered praise to you about the judgments of your justice.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Those who love your law have great peace, and there is no scandal for them.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
I have waited for your salvation, O Lord. And I have loved your commandments.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
My soul has kept to your testimonies and has loved them exceedingly.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
I have served your commandments and your testimonies. For all my ways are before your sight.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
O Lord, let my supplication draw near in your sight. Grant understanding to me according to your eloquence.
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Let my petition enter before you. Rescue me according to your word.
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
A hymn will burst forth from my lips, when you will teach me your justifications.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
My tongue will pronounce your eloquence. For all your commandments are fairness.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Let it be your hand that saves me. For I have chosen your commandments.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
O Lord, I have longed for your salvation, and your law is my (meditation)
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
My soul will live and will praise you, and your judgments will assist me.
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
I have gone astray like a sheep that is lost. Seek out your servant, for I have not forgotten your commandments.