< Salmos 119 >

1 ALEF Bienaventurado los perfectos de camino; los que andan en la ley del SEÑOR.
Salige de, hvis Vandel er fulde, som vandrer i HERRENs Lov.
2 Bienaventurados los que guardan sus testimonios, y con todo el corazón le buscan.
Salige de, der agter på hans Vidnesbyrd, søger ham af hele deres Hjerte.
3 Pues los que no hacen iniquidad, andan en sus caminos.
de, som ikke gør Uret, men vandrer på hans Veje.
4 Tú encargaste tus mandamientos, que sean muy guardados.
Du har givet dine Befalinger, for at de nøje skal holdes.
5 ¡Deseo que fuesen ordenados mis caminos a guardar tus estatutos!
O, måtte jeg vandre med faste Skridt, så jeg holder dine Vedtægter!
6 Entonces no sería yo avergonzado, cuando mirase en todos tus mandamientos.
Da skulde jeg ikke blive til - Skamme, thi jeg så hen til alle dine Bud.
7 Te alabaré con rectitud de corazón, cuando aprendiere los juicios de tu justicia.
Jeg vil takke dig af oprigtigt Hjerte, når jeg lærer din Retfærds Lovbud.
8 Tus estatutos guardaré, no me dejes enteramente.
Jeg vil holde dine Vedtægter, svigt mig dog ikke helt!
9 BET ¿Con qué limpiará el joven su camino? Cuando guardare tu palabra.
Hvorledes holder en ung sin Vej ren? Ved at bolde sig efter dit Ord.
10 Con todo mi corazón te he buscado, no me dejes errar de tus mandamientos.
Af hele mit Hjerte søger jeg dig, lad mig ikke fare vild fra dine Bud!
11 En mi corazón he guardado tus dichos, para no pecar contra ti.
Jeg gemmer dit Ord i mit Hjerte for ikke at synde imod dig.
12 Bendito tú, oh SEÑOR, enséñame tus estatutos.
Lovet være du, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
13 Con mis labios he contado todos los juicios de tu boca.
Jeg kundgør med mine Læber alle din Munds Lovbud.
14 En el camino de tus testimonios me he gozado, como sobre toda riqueza.
Jeg glæder mig over dine Vidnesbyrds Vej, som var det al Verdens Rigdom.
15 En tus mandamientos meditaré, y consideraré tus caminos.
Jeg vil grunde på dine Befalinger og se til dine Stier.
16 En tus estatutos me recrearé, no me olvidaré de tus palabras.
I dine Vedtægter har jeg min Lyst, jeg glemmer ikke dit Ord.
17 GUIMEL Haz este bien a tu siervo que viva, y guarde tu palabra.
Und din Tjener at leve, at jeg kan holde dit Ord.
18 Destapa mis ojos, y miraré las maravillas de tu ley.
Oplad mine Øjne, at jeg må skue de underfulde Ting i din Lov.
19 Advenedizo soy yo en la tierra, no encubras de mí tus mandamientos.
Fremmed er jeg på Jorden, skjul ikke dine Bud for mig!
20 Quebrantada está mi alma de desear tus juicios todo el tiempo.
Altid hentæres min Sjæl af Længsel efter dine Lovbud.
21 Reprendiste a los soberbios, malditos los que yerran de tus mandamientos.
Du truer de frække; forbandede er de, der viger fra dine Bud.
22 Aparta de mí, oprobio y menosprecio; porque tus testimonios he guardado.
Vælt Hån og Ringeagt fra mig, thi jeg agter på dine Vidnesbyrd.
23 Príncipes también se sentaron y hablaron contra mí, hablando tu siervo según tus estatutos.
Om Fyrster oplægger Råd imod mig, grunder din Tjener på dine Vedtægter.
24 Pues tus testimonios son mis deleites, y mis consejeros.
Ja, dine Vidnesbyrd er min Lyst, det er dem, der giver mig Råd.
25 DALET Se apegó con el polvo mi alma, vivifícame según tu palabra.
I Støvet ligger min Sjæl, hold mig i Live efter dit Ord!
26 Mis caminos te conté, y me has respondido; enséñame tus estatutos.
Mine Veje lagde jeg frem, og du bønhørte mig, dine Vedtægter lære du mig.
27 Hazme entender el camino de tus mandamientos, y meditaré de tus maravillas.
Lad mig fatte dine Befalingers Vej og grunde på dine Undere.
28 Se deshace mi alma de ansiedad, confírmame según tu palabra.
Af Kummer græder. min Sjæl, oprejs mig efter dit Ord!
29 Aparta de mí, camino de mentira; y de tu ley hazme misericordia.
Lad Løgnens Vej være langt fra mig og skænk mig i Nåde din Lov!
30 Escogí el camino de la verdad; he puesto tus juicios delante de mí.
Troskabs Vej har jeg valgt, dine Lovbud attrår jeg.
31 Me he allegado a tus testimonios; oh SEÑOR, no me avergüences.
Jeg hænger ved dine Vidnesbyrd, lad mig ikke beskæmmes, HERRE!
32 Por el camino de tus mandamientos correré, cuando ensanchares mi corazón.
Jeg vil løbe dine Buds Vej, thi du giver mit Hjerte at ånde frit.
33 HE Enséñame, oh SEÑOR, el camino de tus estatutos, y lo guardaré hasta el fin.
Lær mig, HERRE, dine Vedtægters Vej, så jeg agter derpå til Enden.
34 Dame entendimiento, y guardaré tu ley; y la cumpliré de todo corazón.
Giv mig Kløgt, så jeg agter på din Lov og holder den af hele mit Hjerte.
35 Guíame por la senda de tus mandamientos, porque en ella tengo mi voluntad.
Før mig ad dine Buds Sti, thi jeg har Lyst til dem.
36 Inclina mi corazón a tus testimonios, y no a la avaricia.
Bøj mit Hjerte til dine Vidnesbyrd og ej til uredelig Vinding.
37 Aparta mis ojos, que no vean la vanidad; avívame en tu camino.
Vend mine Øjne bort fra Tant, hold mig i Live ved dit Ord!
38 Confirma tu palabra a tu siervo, que te teme.
Stadfæst for din Tjener dit Ord, så jeg lærer at frygte dig.
39 Quita de mí el oprobio que he temido, porque buenos son tus juicios.
Hold borte fra mig den Skændsel, jeg frygter, thi dine Lovbud er gode.
40 He aquí yo he codiciado tus mandamientos, vivifícame en tu justicia.
Se, dine Befalinger længes jeg efter, hold mig i Live ved din Retfærd!
41 VAU Y venga a mí tu misericordia, oh SEÑOR; tu salud, conforme a tu dicho.
Lad din Miskundhed komme over mig, HERRE, din Frelse efter dit Ord,
42 Y daré por respuesta a mi avergonzador, que en tu palabra he confiado.
så jeg har Svar til dem, der spotter mig, thi jeg stoler på dit Ord.
43 Y no quites de mi boca en ningún tiempo la palabra de verdad; porque a tu juicio espero.
Tag ikke ganske Sandheds Ord fra min Mund, thi jeg bier på dine Lovbud.
44 Y guardaré tu ley siempre, de siglo a siglo.
Jeg vil stadig holde din Lov, ja evigt og altid;
45 Y andaré en libertad, porque busqué tus mandamientos.
jeg vil vandre i åbent Land, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
46 Y hablaré de tus testimonios delante de los reyes, y no me avergonzaré.
Jeg vil tale om dine Vidnesbyrd for Konger uden at blues;
47 Y me deleitaré en tus mandamientos, que he amado.
jeg vil fryde mig over dine Bud, som jeg højlige elsker;
48 Alzaré asimismo mis manos a tus mandamientos que amé; y meditaré en tus estatutos.
jeg vil udrække Hænderne mod dine Bud og grunde på dine Vedtægter.
49 ZAIN Acuérdate de la palabra dada a tu siervo, en la cual me has hecho esperar.
Kom Ordet til din Tjener i Hu, fordi du har ladet mig håbe.
50 Esta es mi consolación en mi aflicción, porque tu dicho me vivificó.
Det er min Trøst i Nød, at dit Ord har holdt mig i Live.
51 Los soberbios se burlaron mucho de mí, mas no me he apartado de tu ley.
De frække hånede mig såre, dog veg jeg ej fra din Lov.
52 Me acordé, oh SEÑOR, de tus juicios antiguos, y me consolé.
Dine Lovbud fra fordum, HERRE, kom jeg i Hu og fandt Trøst.
53 Horror se apoderó de mí, a causa de los impíos que dejan tu ley.
Harme greb mig over de gudløse, dem, der slipper din Lov.
54 Canciones me son tus estatutos en la casa de mis peregrinaciones.
Dine vedtægter blev mig til Sange i min Udlændigheds Hus.
55 Me acordé en la noche de tu Nombre, oh SEÑOR, y guardé tu ley.
Om Natten kom jeg dit Navn i Hu, HERRE, jeg holdt din Lov.
56 Esto tuve, porque guardaba tus mandamientos.
Det blev min lykkelige Lod: at agte på dine Befalinger.
57 CHET Mi porción, oh SEÑOR, dije, será guardar tus palabras.
Min Del er HERREN, jeg satte mig for at holde dine Ord.
58 Tu presencia supliqué de todo corazón, ten misericordia de mí según tu palabra.
Jeg bønfaldt dig af hele mit Hjerte, vær mig nådig efter dit Ord!
59 Consideré mis caminos, y torné mis pies a tus testimonios.
Jeg overtænkte mine Veje og styred min Fod tilbage til dine Vidnesbyrd.
60 Me apresuré, y no me retardé en guardar tus mandamientos.
Jeg hasted og tøved ikke med at holde dine Bud.
61 Compañía de impíos me han robado, mas no me he olvidado de tu ley.
De gudløses Snarer omgav mig, men jeg glemte ikke din Lov.
62 A medianoche me levantaré a alabarte sobre los juicios de tu justicia.
Jeg, står op ved Midnat og takker dig for dine retfærdige Lovbud.
63 Compañero soy yo a todos los que te temieren, y guardaren tus mandamientos.
Jeg er Fælle med alle, der frygter dig og holder dine Befalinger.
64 De tu misericordia, oh SEÑOR, está llena la tierra; tus estatutos me enseñan.
Jorden er fuld af din Miskundhed, HERRE, lær mig dine Vedtægter!
65 TET Bien has hecho con tu siervo, oh SEÑOR, conforme a tu palabra.
Du gjorde vel mod din Tjener, HERRE, efter dit Ord.
66 Bondad de sentido y sabiduría me enseña; porque tus mandamientos he creído.
Giv mig Forstand og indsigt, thi jeg tror på dine Bud.
67 Antes que fuera humillado, yo erraba; mas ahora tu dicho guardo.
For jeg blev ydmyget, for jeg vild, nu holder jeg dit Ord.
68 Bueno eres tú, y bienhechor; enséñame tus estatutos.
God er du og gør godt, lær mig dine Vedtægter!
69 Sobre mí fabricaron mentira los soberbios, mas yo guardaré de todo corazón tus mandamientos.
De frække tilsøler mig med Løgn, men på dine Bud tager jeg hjerteligt Vare.
70 Se engrosó el corazón de ellos como sebo; mas yo en tu ley me he deleitado.
Deres Hjerte er dorskt som Fedt, jeg har min Lyst i din Lov.
71 Bueno me es haber sido humillado, para que aprenda tus estatutos.
Det var godt, at jeg blev ydmyget, så jeg kunde lære dine Vedtægter.
72 Mejor me es la ley de tu boca, que millares de oro y plata.
Din Munds Lov er mig mere værd end Guld og Sølv i Dynger.
73 YOD Tus manos me hicieron y me formaron; hazme entender, y aprenderé tus mandamientos.
Dine Hænder skabte og dannede mig, giv mig Indsigt; så jeg kan lære dine Bud!
74 Los que te temen, me verán, y se alegrarán; porque en tu palabra he esperado.
De, der frygter dig, ser mig og glædes, thi jeg bier på dit Ord.
75 Conozco, oh SEÑOR, que tus juicios son la misma justicia, y que en fidelidad me afligiste.
HERRE, jeg ved, at dine Bud er retfærdige, i Trofasthed har du ydmyget mig.
76 Sea ahora tu misericordia para consolarme, conforme a lo que has dicho a tu siervo.
Lad din Miskundhed være min Trøst efter dit Ord til din Tjener!
77 Vengan a mí tus misericordias, y viva; porque tu ley es mi deleite.
Din Barmhjertighed finde mig, at jeg må leve, thi din Lov er min Lyst.
78 Sean avergonzados los soberbios, porque sin causa me han calumniado; pero yo, meditaré en tus mandamientos.
Lad de frække beskæmmes, thi de gør mig skammelig Uret, jeg grunder på dine Befalinger.
79 Tórnense a mí los que te temen y conocen tus testimonios.
Lad dem, der frygter dig, vende sig til mig, de, der kender dine Vidnesbyrd.
80 Sea mi corazón perfecto en tus estatutos; para que no sea yo avergonzado.
Lad mit Hjerte være fuldkomment i dine Vedtægter, at jeg ikke skal blive til Skamme.
81 CAF Desfalleció de deseo mi alma por tu salud, esperando a tu palabra.
Efter din Frelse længes min Sjæl, jeg bier på dit Ord.
82 Desfallecieron mis ojos por tu dicho, diciendo: ¿Cuándo me consolarás?
Mine Øjne længes efter dit Ord og siger: "Hvornår mon du trøster mig?"
83 Porque estoy como el odre al humo; mas no he olvidado tus estatutos.
Thi jeg er som en Lædersæk i Røg, men dine Vedtægter glemte jeg ikke.
84 ¿Cuántos son los días de tu siervo? ¿Cuándo harás juicio contra los que me persiguen?
Hvor langt er vel din Tjeners Liv? Når vil du dømme dem, der forfølger mig?
85 Los soberbios me han cavado hoyos; mas no obran según tu ley.
De frække grov mig Grave, de, som ej følger din Lov.
86 Todos tus mandamientos son la misma verdad; sin causa me persiguen; ayúdame.
Alle dine Bud er trofaste, med Løgn forfølger man mig, o hjælp mig!
87 Casi me han consumido por tierra; mas yo no he dejado tus mandamientos.
De har næsten tilintetgjort mig på Jorden, men dine Befalinger slipper jeg ikke.
88 Conforme a tu misericordia vivifícame, y guardaré los testimonios de tu boca.
Hold mig i Live efter din Miskundhed, at jeg kan holde din Munds Vidnesbyrd.
89 LAMED Para siempre, oh SEÑOR, permanece tu palabra en los cielos.
HERRE, dit Ord er evigt, står fast i Himlen.
90 Por generación y generación es tu verdad; tú afirmaste la tierra, y persevera.
Din Trofasthed varer fra Slægt til Slægt, du grundfæsted Jorden, og den står fast.
91 Por tu ordenación perseveran hasta hoy; porque todas ellas son tus siervos.
Dine Lovbud står fast, de holder dine Tjenere oppe.
92 Si tu ley no hubiese sido mi delicia, ya hubiera perecido en mi aflicción.
Havde din Lov ej været min Lyst, da var jeg omkommet i min Elende.
93 Nunca jamás me olvidaré de tus mandamientos; porque con ellos me has vivificado.
Aldrig i Evighed glemmer jeg dine Befalinger, thi ved dem holdt du mig i Live.
94 Tuyo soy yo, guárdame; porque he buscado tus mandamientos.
Din er jeg, frels mig, thi dine Befalinger ligger mig på Sinde.
95 Los impíos me han aguardado para destruirme; mas yo entenderé en tus testimonios.
De gudløse lurer på at lægge mig øde, dine Vidnesbyrd mærker jeg mig.
96 A toda perfección he visto fin; amplio sobremanera es tu mandamiento.
For alting så jeg en Grænse, men såre vidt rækker dit Bud.
97 MEM ¡Cuánto he amado tu ley! Todo el día es ella mi meditación.
Hvor elsker jeg dog din Lov! Hele Dagen grunder jeg på den.
98 Me has hecho más sabio que mis enemigos con tus mandamientos; porque me son eternos.
Dit Bud har gjort mig visere end mine Fjender, thi det er for stedse mit.
99 Más que todos mis enseñadores he entendido; porque tus testimonios han sido mi meditación.
Jeg er klogere end alle mine Lærere, thi jeg grunder på dine Vidnesbyrd.
100 He entendido más que los ancianos, porque he guardado tus mandamientos.
Jeg har mere Forstand end de gamle; jeg agter på dine Bud.
101 De todo mal camino detuve mis pies, para guardar tu palabra.
Jeg holder min Fod fra hver Vej, som er ond, at jeg kan holde dit Ord.
102 De tus juicios no me aparté; porque tú me enseñaste.
Fra dine Lovbud veg jeg ikke, thi du underviste mig.
103 ¡Cuán dulces han sido a mi paladar tus dichos! Más que la miel a mi boca.
Hvor sødt er dit Ord for min Gane, sødere end Honning for min Mund.
104 De tus mandamientos he adquirido entendimiento; por tanto he aborrecido todo camino de mentira.
Ved dine Befalinger fik jeg Forstand, så jeg hader al Løgnens Vej.
105 NUN Lámpara es a mis pies tu palabra, y lumbre a mi camino.
Dit Ord er en Lygte for min Fod, et Lys på min Sti.
106 Juré y ratifiqué el guardar los juicios de tu justicia.
Jeg svor en Ed og holdt den: at følge dine retfærdige Lovbud.
107 Afligido estoy en gran manera; oh SEÑOR, vivifícame conforme a tu palabra.
Jeg er såre ydmyget, HERRE, hold mig i Live efter dit Ord!
108 Te ruego, oh SEÑOR, que te sean agradables los sacrificios voluntarios de mi boca; y enséñame tus juicios.
Lad min Munds frivillige Ofre behage dig, HERRE, og lær mig dine Lovbud!
109 De continuo está mi alma en mi mano; mas no me he olvidado de tu ley.
Altid går jeg med Livet i Hænderne, men jeg glemte ikke din Lov.
110 Me pusieron lazo los impíos; pero yo no me desvié de tus mandamientos.
De gudløse lægger Snarer for mig, men fra dine Befalinger for jeg ej vild.
111 Por heredad he tomado tus testimonios para siempre; porque son el gozo de mi corazón.
Dine Vidnesbyrd fik jeg til evigt Eje, thi de er mit Hjertes Glæde.
112 Mi corazón incliné a poner por obra tus estatutos de continuo, hasta el fin.
Jeg bøjed mit Hjerte til at holde dine Vedtægter for evigt til Enden.
113 SAMEC Los pensamientos vanos aborrezco; y tu ley he amado.
Jeg hader tvesindet Mand, men jeg elsker din Lov.
114 Mi escondedero y mi escudo eres tú; a tu palabra he esperado.
Mit Skjul og mit Skjold er du, jeg bier på dit Ord.
115 Apartaos de mí los malignos, porque guardaré los mandamientos de mi Dios.
Vig fra mig, I, som gør ondt, jeg vil holde min Guds Bud.
116 Susténtame conforme a tu palabra, y viviré; y no me frustres de mi esperanza.
Støt mig efter dit Ord, at jeg må leve, lad mig ikke beskæmmes i mit Håb!
117 Sosténme, y seré salvo; y me deleitaré siempre en tus estatutos.
Hold mig oppe, at jeg må frelses og altid have min Lyst i dine Vedtægter!
118 Atropellaste a todos los que yerran de tus estatutos; porque su engaño es mentira.
Du forkaster alle, der farer vild fra dine Vedtægter, thi de higer efter Løgn.
119 Como escorias hiciste deshacer a todos los impíos de la tierra; por tanto yo he amado tus testimonios.
For Slagger regner du alle Jordens gudløse, derfor elsker jeg dine Vidnesbyrd.
120 Mi carne se ha estremecido por temor de ti; y de tus juicios tengo miedo.
Af Rædsel for dig gyser mit Kød, og jeg frygter for dine Lovbud.
121 AYIN Juicio y justicia he hecho; no me dejes a mis opresores.
Ret og Skel har jeg gjort, giv mig ikke hen til dem, der trænger mig!
122 Responde por tu siervo para bien; no me hagan violencia los soberbios.
Gå i Borgen for din Tjener, lad ikke de frække trænge mig!
123 Mis ojos desfallecieron por tu salud, y por el dicho de tu justicia.
Mine Øjne vansmægter efter din Frelse og efter dit Retfærds Ord.
124 Haz con tu siervo según tu misericordia, y enséñame tus estatutos.
Gør med din Tjener efter din Miskundhed og lær mig dine Vedtægter!
125 Tu siervo soy yo, dame entendimiento; para que sepa tus testimonios.
Jeg er din Tjener, giv mig Indsigt, at jeg må kende dine Vidnesbyrd!
126 Tiempo es de actuar, oh SEÑOR; han disipado tu ley.
Det er Tid for HERREN at gribe ind, de har krænket din Lov.
127 Por eso he amado tus mandamientos más que el oro, y más que oro muy puro.
Derfor elsker jeg dine Bud fremfor Guld og Skatte.
128 Por eso todos los mandamientos de todas las cosas estimé rectos; aborrecí todo camino de mentira.
Derfor følger jeg oprigtigt alle dine Befalinger og hader hver Løgnens Sti.
129 PE Maravillosos son tus testimonios; por tanto los ha guardado mi alma.
Underfulde er dine Vidnesbyrd, derfor agted min Sjæl på dem.
130 La exposición de tus palabras alumbra; hace entender a los simples.
Tydes dine Ord, så bringer de Lys, de giver enfoldige Indsigt.
131 Mi boca abrí y suspiré; porque deseaba tus mandamientos.
Jeg åbned begærligt min Mund, thi min Attrå stod til dine Bud.
132 Mírame, y ten misericordia de mí, como acostumbras con los que aman tu Nombre.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som Ret er for dem, der elsker dit Navn!
133 Ordena mis pasos con tu palabra; y ninguna iniquidad se enseñoree de mí.
Lad ved dit Ord mine Skridt blive faste og ingen Uret få Magten over mig!
134 Redímeme de la violencia de los hombres; y guardaré tus mandamientos.
Udløs mig fra Menneskers Vold, at jeg må holde dine Befalinger!
135 Haz que tu rostro resplandezca sobre tu siervo; y enséñame tus estatutos.
Lad dit Ansigt lyse over din Tjener og lær mig dine Vedtægter!
136 Ríos de agua descendieron de mis ojos, porque no guardaban tu ley.
Vand i Strømme græder mine Øjne, fordi man ej holder din Lov.
137 TSADE Justo eres tú, oh SEÑOR, y rectos tus juicios.
Du er retfærdig, HERRE, og retvise er dine Lovbud.
138 Encargaste la justicia es a saber tus testimonios, y tu verdad.
Du slog dine Vidnesbyrd fast ved Retfærd og Troskab så såre.
139 Mi celo me ha consumido; porque mis enemigos se olvidaron de tus palabras.
Min Nidkærhed har fortæret mig, thi mine Fjender har glemt dine Ord.
140 Sumamente pura es tu palabra; y tu siervo la ama.
Dit Ord er fuldkommen rent, din Tjener elsker det.
141 Pequeño soy yo y desechado; mas no me he olvidado de tus mandamientos.
Ringe og ussel er jeg, men dine Befalinger glemte jeg ikke.
142 Tu justicia es justicia eterna, y tu ley la misma verdad.
Din Retfærd er Ret for evigt, din Lov er Sandhed.
143 Aflicción y angustia me hallaron; mas tus mandamientos fueron mis deleites.
Trængsel og Angst har ramt mig, men dine Bud er min Lyst.
144 Justicia eterna son tus testimonios; dame entendimiento, y viviré.
Dine Vidnesbyrd er Ret for evigt, giv mig indsigt, at jeg må leve!
145 COF Clamé con todo mi corazón; respóndeme, SEÑOR, y guardaré tus estatutos.
Jeg råber af hele mit Hjerte, svar mig, HERRE, jeg agter på dine Vedtægter.
146 Clamé a ti; sálvame, y guardaré tus testimonios.
Jeg råber til dig, o frels mig, at jeg kan holde dine Vidnesbyrd!
147 Me anticipé al alba, y clamé; esperé en tu palabra.
Årle råber jeg til dig om Hjælp, og bier på dine Ord.
148 Se anticiparon mis ojos a las vigilias de la noche, para meditar en tus dichos.
Før Nattevagtstimerne våger mine Øjne for at grunde på dit Ord.
149 Oye mi voz conforme a tu misericordia, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tu juicio.
Hør mig efter din Miskundhed, HERRE, hold mig i Live efter dit Lovbud!
150 Se acercaron a la maldad los que me persiguen; se alejaron de tu ley.
De, der skændigt forfølger mig, er mig nær, men de er langt fra din Lov.
151 Cercano estás tú, oh SEÑOR; y todos tus mandamientos son la misma verdad.
Nær er du, o HERRE, og alle dine Bud er Sandhed.
152 Hace ya mucho que he entendido de tus testimonios, que para siempre los fundaste.
For længst vandt jeg Indsigt af dine Vidnesbyrd, thi du har grundfæstet dem for evigt.
153 RESH Mira mi aflicción, y líbrame; porque de tu ley no me he olvidado.
Se min Elende og fri mig, thi jeg glemte ikke din Lov.
154 Aboga mi causa, y redímeme; vivifícame con tu dicho.
Før min Sag og udløs mig, hold mig i Live efter dit Ord!
155 Lejos está de los impíos la salud; porque no buscan tus estatutos.
Frelsen er langt fra de gudløse, thi dine Vedtægter ligger dem ikke, på Sinde.
156 Muchas son tus misericordias, oh SEÑOR; vivifícame conforme a tus juicios.
Din Barmhjertighed er stor, o HERRE, hold mig i Live efter dine Lovbud!
157 Muchos son mis perseguidores y mis enemigos; mas de tus testimonios no me he apartado.
Mange forfølger mig og er mig fjendske, fra dine Vidnesbyrd veg jeg ikke.
158 Veía a los prevaricadores, y me carcomía; porque no guardaban tus palabras.
Jeg væmmes ved Synet af troløse, der ikke holder dit Ord.
159 Mira, oh SEÑOR, que amo tus mandamientos; vivifícame conforme a tu misericordia.
Se til mig, thi jeg elsker dine Befalinger, HERRE, hold mig i Live efter din Miskundhed!
160 El principio de tu palabra es la misma verdad; y eterno es todo juicio de tu justicia.
Summen af dit Ord er Sandhed, og alt dit retfærdige Lovbud varer evigt.
161 SIN Príncipes me han perseguido sin causa; mas mi corazón tuvo miedo de tus palabras.
Fyrster forfulgte mig uden Grund, men mit Hjerte frygted dine Ord.
162 Me gozo sobre tu dicho, como el que halla muchos despojos.
Jeg glæder mig over dit Ord som en, der har gjort et vældigt Bytte.
163 La mentira aborrezco y abomino; tu ley amo.
Jeg hader og afskyr Løgn, din Lov har jeg derimod kær.
164 Siete veces al día te alabo sobre los juicios de tu justicia.
Jeg priser dig syv Gange daglig for dine retfærdige Lovbud.
165 Mucha paz tienen los que aman tu ley; y no hay para ellos tropiezo.
Megen Fred har de, der elsker din Lov, og intet bliver til Anstød for dem.
166 Tu salud he esperado, oh SEÑOR; y tus mandamientos he puesto por obra.
Jeg håber på din Frelse, HERRE, og jeg har holdt dine Bud.
167 Mi alma ha guardado tus testimonios, y los he amado en gran manera.
Min Sjæl har holdt dine Vidnesbyrd, jeg har dem såre kære.
168 He guardado tus mandamientos, y tus testimonios; porque todos mis caminos están delante de ti.
Jeg holder dine Befalinger og Vidnesbyrd, thi du kender alle mine Veje.
169 TAU Acérquese mi clamor delante de ti, oh SEÑOR; dame entendimiento conforme a tu palabra.
Lad min Klage nå frem for dit Åsyn, HERRE, giv mig Indsigt efter dit Ord!
170 Venga mi oración delante de ti; líbrame conforme a tu dicho.
Lad min Bøn komme frem for dit Åsyn, frels mig efter dit Ord!
171 Mis labios rebosarán alabanza, cuando me enseñares tus estatutos.
Mine Læber skal synge din Pris, thi du lærer mig dine Vedtægter.
172 Hablará mi lengua tus dichos; porque todos tus mandamientos son la misma justicia.
Min Tunge skal synge om dit Ord, thi alle dine Bud er Retfærd.
173 Sea tu mano en mi socorro; porque tus mandamientos he escogido.
Lad din Hånd være mig til Hjælp, thi jeg valgte dine Befalinger.
174 He deseado tu salud, oh SEÑOR; y tu ley es mi delicia.
Jeg længes efter din Frelse, HERRE, og din Lov er min Lyst.
175 Viva mi alma y alábale; y tus juicios me ayuden.
Gid min Sjæl må leve, at den kan prise dig, og lad dine Lovbud være min Hjælp!
176 Yo me perdí como oveja extraviada; busca a tu siervo; porque no me he olvidado de tus mandamientos.
Farer jeg vild som det tabte Får, så opsøg din Tjener, thi jeg glemte ikke dine Bud.

< Salmos 119 >