< Salmos 118 >
1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.
2 Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
Israeri ngaati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
3 Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
Imba yaAroni ngaiti, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
4 Digan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.
Avo vanotya Jehovha ngavati, “Rudo rwake runogara nokusingaperi.”
5 Desde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.
Mukurwadziwa kwangu ndakadana kuna Jehovha, uye akandipindura nokundisunungura.
6 El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
Jehovha aneni; handingatyi. Munhu angandiiteiko?
7 El SEÑOR está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
Jehovha aneni; ndiye mubatsiri wangu. Ndichatarira vavengi vangu nokukunda.
8 Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba nomunhu.
9 Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
Zviri nani kutizira kuna Jehovha pano kuvimba namachinda.
10 Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
Ndudzi dzose dzakandikomba, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
11 Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
Vakandikomba pamativi ose, asi ndakavaparadza muzita raJehovha.
12 Me cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
Vakandimomotera senyuchi, asi vakakurumidza kufa seminzwa inotsva, ndakavaparadza muzita raJehovha.
13 Me empujaste con violencia para que cayese; pero el SEÑOR me ayudó.
Ndakasundidzirwa shure uye ndikada kuwa, asi Jehovha akandibatsira.
14 Mi fortaleza y mi canción es JAH, y él me ha sido por salud.
Jehovha ndiye simba rangu norwiyo rwangu; ndiye ava ruponeso rwangu.
15 Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
Kupembera kwomufaro nokukunda kunonzwika mumatende avakarurama kuchiti: “Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!
16 La diestra del SEÑOR es sublime, la diestra del SEÑOR hace valentías.
Ruoko rworudyi rwaJehovha rwakasimudzirwa kumusoro; ruoko rworudyi rwaJehovha rwakaita zvinhu zvikuru!”
17 No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
Handingafi asi ndichararama, uye ndichaparidza zvakaitwa naJehovha.
18 Me castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.
Jehovha akandiranga kwazvo, asi haana kundiisa kurufu.
19 Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
Ndizarurireiwo masuo okururama; ndichapinda ndigovonga Jehovha.
20 Esta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.
Iri ndiro suo raJehovha panopinda navakarurama.
21 Te alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud.
Ndichakuvongai, nokuti makandipindura; makava ruponeso rwangu.
22 La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.
Dombo rakarambwa navavaki ndiro rakazova musoro wekona;
23 De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.
Jehovha akaita izvi, uye zvinoshamisa pamberi pedu.
24 Este es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.
Iri ndiro zuva rakaitwa naJehovha; ngatifarei kwazvo tifarisise mariri.
25 Oh SEÑOR, salva ahora, te ruego; oh SEÑOR, te ruego nos hagas prosperar ahora.
Haiwa Jehovha, tiponesei; haiwa Jehovha, tipeiwo kubudirira.
26 Bendito el que viene en Nombre del SEÑOR, desde la Casa del SEÑOR os bendecimos.
Akaropafadzwa uyo anouya muzita raJehovha. Tiri mumba maJehovha tinokuropafadzai.
27 Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.
Jehovha ndiye Mwari, uye akaita kuti chiedza chake chivhenekere pamusoro pedu. Namatavi muruoko, pinda mumudungwe ubatane navamwe vari kuenda kunyanga dzearitari.
28 Mi Dios eres tú, y a ti alabaré; Dios mío, a ti ensalzaré.
Imi muri Mwari wangu, uye ndichakuvongai; ndimi Mwari wangu, uye ndichakukudzai.
29 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Vongai Jehovha, nokuti akanaka; rudo rwake runogara nokusingaperi.