< Salmos 118 >
1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Mwebaze Mukama, kubanga mulungi; okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.
2 Diga ahora Israel: Que para siempre es su misericordia.
Kale Isirayiri ayogere nti, “Okwagala kwa Mukama kubeerera emirembe gyonna.”
3 Diga ahora la casa de Aarón: Que para siempre es su misericordia.
N’ab’ennyumba ya Alooni boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
4 Digan ahora los que temen al SEÑOR: Que eterna es su misericordia.
Abo abatya Mukama boogere nti, “Okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.”
5 Desde la angustia invoqué a JAH; y me respondió JAH, poniéndome en anchura.
Bwe nnali mu nnaku empitirivu, nakoowoola Mukama, n’annyanukula, n’agimponya.
6 El SEÑOR está por mí; no temeré lo que me pueda hacer el hombre.
Mukama ali ku ludda lwange, siriiko kye ntya. Abantu bayinza kunkolako ki?
7 El SEÑOR está por mí entre los que me ayudan; por tanto yo veré mi deseo en los que me aborrecen.
Mukama ali nange, ye anyamba. Abalabe bange nnaabatunuuliranga n’amaaso ag’obuwanguzi.
8 Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en hombre.
Kirungi okwesiga Mukama okusinga okwesiga omuntu.
9 Mejor es esperar en el SEÑOR que esperar en príncipes.
Kirungi okuddukira eri Mukama okusinga okwesiga abalangira.
10 Todas las naciones me cercaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
Ensi zonna zanzinda ne zinneebungulula, naye mu linnya lya Mukama naziwangula.
11 Me cercaron y me asediaron; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
Banneebungulula enjuuyi zonna; naye mu linnya lya Mukama nabawangula.
12 Me cercaron como abejas, fueron apagados como fuegos de espinos; en el nombre del SEÑOR, que yo los talaré.
Bankuŋŋaanirako ne banneebungulula ng’enjuki; naye ne basirikka ng’amaggwa agakutte omuliro; mu linnya lya Mukama nabawangula.
13 Me empujaste con violencia para que cayese; pero el SEÑOR me ayudó.
Bannumba n’amaanyi mangi, ne mbulako katono okugwa; naye Mukama n’annyamba.
14 Mi fortaleza y mi canción es JAH, y él me ha sido por salud.
Mukama ge maanyi gange, era lwe luyimba lwange, afuuse obulokozi bwange.
15 Voz de júbilo y de salud hay en las tiendas de los justos, la diestra del SEÑOR hace valentías.
Muwulire ennyimba ez’essanyu ez’obuwanguzi, nga ziyimbirwa mu weema z’abatuukirivu nti, “Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!
16 La diestra del SEÑOR es sublime, la diestra del SEÑOR hace valentías.
Omukono gwa Mukama ogwa ddyo gugulumizibbwa; omukono gwa Mukama ogwa ddyo gutukoledde ebikulu!”
17 No moriré, sino que viviré, y contaré las obras de JAH.
Sijja kufa, wabula nzija kuba mulamu, ndyoke ntegeeze ebyo byonna Mukama by’akoze.
18 Me castigó gravemente JAH, mas no me entregó a la muerte.
Mukama ambonerezza nnyo, naye tandese kufa.
19 Abridme las puertas de la justicia, entraré por ellas, alabaré a JAH.
Munzigulirewo emiryango egy’obutuukirivu, nnyingire, neebaze Mukama.
20 Esta puerta es del SEÑOR, por ella entrarán los justos.
Guno gwe mulyango omunene ogwa Mukama, abatuukirivu mmwe banaayingiriranga.
21 Te alabaré porque me has oído, y me fuiste por salud.
Nkwebaza kubanga onnyanukudde n’ofuuka obulokozi bwange.
22 La piedra que desecharon los edificadores, ha venido a ser cabeza del ángulo.
Ejjinja abazimbi lye baagaana lye lifuuse ejjinja ekkulu ery’oku nsonda.
23 De parte del SEÑOR es esto, es maravilla en nuestros ojos.
Kino Mukama ye yakikola; era ffe tukiraba nga kya kitalo mu maaso gaffe.
24 Este es el día que hizo el SEÑOR, nos gozaremos y alegraremos en él.
Luno lwe lunaku Mukama lw’akoze; tusanyuke tulujagulizeeko.
25 Oh SEÑOR, salva ahora, te ruego; oh SEÑOR, te ruego nos hagas prosperar ahora.
Ayi Mukama tukwegayiridde, tulokole, Ayi Mukama tukwegayiridde otuwe obuwanguzi.
26 Bendito el que viene en Nombre del SEÑOR, desde la Casa del SEÑOR os bendecimos.
Alina omukisa oyo ajja mu linnya lya Mukama. Tubasabidde omukisa nga tuli mu nnyumba ya Mukama.
27 Dios es el SEÑOR que nos ha resplandecido, atad el sacrificio con cuerdas a los cuernos del altar.
Mukama ye Katonda, y’atwakiza omusana. Mukumbire wamu nga mukutte amatabi mu ngalo zammwe n’ekiweebwayo kyammwe kituukire ddala ku mayembe g’ekyoto.
28 Mi Dios eres tú, y a ti alabaré; Dios mío, a ti ensalzaré.
Ggwe Katonda wange, nnaakwebazanga; ggwe Katonda wange, nange nnaakugulumizanga.
29 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Mwebaze Mukama kubanga mulungi, n’okwagala kwe kubeerera emirembe gyonna.