< Salmos 116 >
1 Amo al SEÑOR, porque ha oído mi voz y mis súplicas.
J'aime l'Eternel, car il a exaucé ma voix, [et] mes supplications.
2 Porque ha inclinado a mí su oído, le invocaré en todos mis días.
Car il a incliné son oreille vers moi, c'est pourquoi je l'invoquerai durant mes jours.
3 Me rodearon los dolores de la muerte, me encontraron las angustias del sepulcro; angustia y dolor había yo hallado. (Sheol )
Les cordeaux de la mort m'avaient environné, et les détresses du sépulcre m'avaient rencontré; j'avais rencontré la détresse et l'ennui. (Sheol )
4 Entonces invoqué el Nombre del SEÑOR, diciendo: Libra ahora, oh SEÑOR, mi alma.
Mais j'invoquai le Nom de l’Eternel, [en disant]: je te prie, ô Eternel! délivre mon âme.
5 Clemente es el SEÑOR y justo; sí, misericordioso es nuestro Dios.
L'Eternel est pitoyable et juste, et notre Dieu fait miséricorde.
6 El SEÑOR guarda a los simples; estaba debilitado, y me salvó.
L'Eternel garde les simples; j'étais devenu misérable, et il m'a sauvé.
7 Vuelve, oh alma mía, a tu reposo; porque el SEÑOR te ha hecho bien.
Mon âme, retourne en ton repos; car l'Eternel t'a fait du bien.
8 Porque has librado mi alma de la muerte, mis ojos de lágrimas, y mis pies de resbalar.
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
9 Andaré delante del SEÑOR en la tierra de los vivientes.
Je marcherai en la présence de l'Eternel dans la terre des vivants.
10 Creí; por tanto hablé, y fui afligido en gran manera.
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé; j'ai été fort affligé.
11 Y dije en mi apresuramiento: Todo hombre es mentiroso.
Je disais en ma précipitation: tout homme est menteur.
12 ¿Qué pagaré al SEÑOR por todos sus beneficios para conmigo?
Que rendrai-je à l'Eternel? tous ses bienfaits sont sur moi.
13 Tomaré la copa de la salud, e invocaré el Nombre del SEÑOR.
Je prendrai la coupe des délivrances, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
14 Ahora pagaré mis votos al SEÑOR delante de todo su pueblo.
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple.
15 Estimada es en los ojos del SEÑOR la muerte de sus misericordiosos.
[Toute sorte] de mort des bien-aimés de l'Eternel est précieuse devant ses yeux.
16 Así es oh SEÑOR, porque yo soy tu siervo, yo soy tu siervo, hijo de tu sierva; tú rompiste mis prisiones.
Ouï, ô Eternel! car je suis ton serviteur, je suis ton serviteur, fils de ta servante, tu as délié mes liens.
17 Te ofreceré sacrificio de alabanza, e invocaré el Nombre del SEÑOR.
Je te sacrifierai des sacrifices d'actions de grâces, et j'invoquerai le Nom de l’Eternel.
18 Ahora pagaré mis votos al SEÑOR delante de todo su pueblo;
Je rendrai maintenant mes vœux à l'Eternel, devant tout son peuple;
19 en los atrios de la Casa del SEÑOR, en medio de ti, oh Jerusalén. Alelu-JAH.
Dans les parvis de la maison de l'Eternel, au milieu de toi, Jérusalem. Louez l'Eternel.