< Salmos 109 >

1 Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
In finem, Psalmus David.
2 porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
Deus laudem meam ne tacueris: quia os peccatoris, et os dolosi super me apertum est.
3 y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
Locuti sunt adversum me lingua dolosa, et sermonibus odii circumdederunt me: et expugnaverunt me gratis.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
Pro eo ut me diligerent, detrahebant mihi: ego autem orabam.
5 Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
Et posuerunt adversum me mala pro bonis: et odium pro dilectione mea.
6 Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
Constitue super eum peccatorem: et diabolus stet a dextris eius.
7 Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Cum iudicatur, exeat condemnatus. et oratio eius fiat in peccatum.
8 Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
Fiant dies eius pauci: et episcopatum eius accipiat alter.
9 Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
Fiant filii eius orphani: et uxor eius vidua.
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
Nutantes transferantur filii eius, et mendicent: et eiiciantur de habitationibus suis.
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
Scrutetur fœnerator omnem substantiam eius: et diripiant alieni labores eius.
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Non sit illi adiutor: nec sit qui misereatur pupillis eius.
13 Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
Fiant nati eius in interitum: in generatione una deleatur nomen eius.
14 Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
In memoriam redeat iniquitas patrum eius in conspectu Domini: et peccatum matris eius non deleatur.
15 Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
Fiant contra Dominum semper, et dispereat de terra memoria eorum:
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
pro eo quod non est recordatus facere misericordiam.
17 Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Et persecutus est hominem inopem, et mendicum, et compunctum corde mortificare.
18 Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Et dilexit maledictionem, et veniet ei: et noluit benedictionem, et elongabitur ab eo. Et induit maledictionem sicut vestimentum, et intravit sicut aqua in interiora eius, et sicut oleum in ossibus eius.
19 Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
Fiat ei sicut vestimentum, quo operitur: et sicut zona, qua semper præcingitur.
20 Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
Hoc opus eorum, qui detrahunt mihi apud Dominum: et qui loquuntur mala adversus animam meam.
21 Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Et tu Domine, Domine, fac mecum propter nomen tuum: quia suavis est misericordia tua. Libera me
22 Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
quia egenus, et pauper ego sum: et cor meum conturbatum est intra me.
23 Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
Sicut umbra cum declinat, ablatus sum: et excussus sum sicut locustæ.
24 Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Genua mea infirmata sunt a ieiunio: et caro mea immutata est propter oleum.
25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
Et ego factus sum opprobrium illis: viderunt me, et moverunt capita sua.
26 Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
Adiuva me Domine Deus meus: salvum me fac secundum misericordiam tuam.
27 Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
Et sciant quia manus tua hæc: et tu Domine fecisti eam.
28 Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
Maledicent illi, et tu benedices: qui insurgunt in me, confundantur: servus autem tuus lætabitur.
29 Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
Induantur qui detrahunt mihi, pudore: et operiantur sicut diploide confusione sua.
30 Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
Confitebor Domino nimis in ore meo: et in medio multorum laudabo eum.
31 Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.
Quia astitit a dextris pauperis, ut salvam faceret a persequentibus animam meam.

< Salmos 109 >