< Salmos 109 >

1 Al Vencedor: de David: Salmo. Oh Dios de mi alabanza, no calles;
Pour la fin, psaume de David.
2 porque boca de impío y boca de engañador se han abierto sobre mí; han hablado de mí con lengua mentirosa,
Dieu, ne taisez pas ma louange, parce que la bouche d’un pécheur et la bouche d’un trompeur est ouverte contre moi.
3 y con palabras de odio me rodearon; y pelearon contra mí sin causa.
Ils ont parlé contre moi avec une langue trompeuse, et de discours de haine ils m’ont environné, et ils m’ont attaqué gratuitement.
4 En pago de mi amor me han sido adversarios; mas yo oraba.
Au lieu de m’aimer, ils disaient du mal de moi; mais moi je priais.
5 Y pusieron contra mí mal por bien, y odio por mi amor.
Ils m’ont rendu des maux pour des biens, et de la haine pour mon amour.
6 Pon sobre él al impío; y Satanás esté a su diestra.
Établissez sur lui un pécheur, et que le diable se tienne à sa droite.
7 Cuando fuere juzgado, salga impío; y su oración sea para pecado.
Lorsqu’on le jugera, qu’il sorte condamné, et que sa prière même se tourne en péché.
8 Sean sus días pocos; tome otro su oficio.
Que ses jours soient réduits à un petit nombre, et qu’un autre reçoive son épiscopat.
9 Sean sus hijos huérfanos, y su mujer viuda.
Que ses fils deviennent orphelins, et sa femme, veuve.
10 Y anden sus hijos vagabundos, y mendiguen; y procuren de sus desiertos.
Que ses fils ballottés soient transférés d’un lieu dans un autre, et qu’ils mendient, et qu’ils soient chassés de leurs habitations.
11 Enrede el acreedor todo lo que tiene, y extraños saqueen su trabajo.
Qu’un usurier scrute tout ce qu’il possède, et que des étrangers ravissent le fruit de ses travaux.
12 No tenga quien le haga misericordia; ni haya quien tenga compasión de sus huérfanos.
Qu’il n’y ait personne qui l’assiste, et qu’il n’y ait personne qui prenne pitié de ses orphelins.
13 Su posteridad sea talada; en segunda generación sea raído su nombre.
Que ses enfants soient dévoués à la mort, qu’en une seule génération son nom s’efface.
14 Venga en memoria cerca del SEÑOR la maldad de sus padres, y el pecado de su madre no sea borrado.
Qu’en mémoire revienne l’iniquité de ses pères, devant le Seigneur; et que le péché de sa mère ne soit point effacé.
15 Estén siempre delante del SEÑOR, y él corte de la tierra su memoria.
Que ces péchés soient toujours devant le Seigneur, et que leur mémoire périsse entièrement de la terre;
16 Por cuanto no se acordó de hacer misericordia, y persiguió al varón pobre en espíritu, y menesteroso, y quebrantado de corazón, para matarlo.
Parce qu’il ne s’est point souvenu de faire miséricorde.
17 Y amó la maldición, y ésta le sobrevino; y no quiso la bendición, y ella se alejó de él.
Et qu’il a persécuté un homme sans ressource, mendiant et brisé de douleur.
18 Y se vistió de maldición como de su vestido, y entró como agua en sus entrañas, y como aceite en sus huesos.
Il a aimé la malédiction, et elle viendra à lui: il n’a pas voulu la bénédiction, et elle s’éloignera de lui. Il s’est revêtu de la malédiction comme d’un vêtement, et elle est entrée comme de l’eau dans ses entrailles, et comme de l’huile dans ses os.
19 Séale como vestido con que se cubra, y en lugar del cinto con que se ciña siempre.
Qu’elle lui soit comme le vêtement dont il se couvre, et comme la ceinture dont il est toujours ceint.
20 Este sea el pago de parte del SEÑOR de los que me calumnian, y de los que hablan mal contra mi alma.
Telle est, auprès du Seigneur, l’œuvre de ceux qui parlent mal de moi, de ceux qui blasphèment contre moi.
21 Y tú, oh DIOS el Señor, haz conmigo por amor de tu Nombre: Líbrame, porque tu misericordia es buena.
Et vous, Seigneur, Seigneur, agissez avec moi à cause de votre nom, parce que douce est votre miséricorde. Délivrez-moi,
22 Porque yo soy pobre y necesitado; y mi corazón está herido dentro de mí.
Parce que moi, je suis indigent et pauvre, et que mon cœur s’est troublé au dedans de moi.
23 Como la sombra cuando declina me voy; soy arrebatado del viento como langosta.
Comme l’ombre, lorsqu’elle déchue, j’ai été enlevé, et j’ai été chassé comme les sauterelles.
24 Mis rodillas están debilitadas a causa del ayuno, y mi carne desfallecida por falta de gordura.
Mes genoux ont été affaiblis par le jeûne, et ma chair a été changée à cause de l’huile qui m’a manqué.
25 Yo he sido para ellos objeto de oprobio; me miraban, y meneaban su cabeza.
Je suis devenu un opprobre pour eux; ils m’ont vu et ils ont secoué la tête.
26 Ayúdame, SEÑOR Dios mío; sálvame conforme a tu misericordia.
Aidez-moi, Seigneur mon Dieu: sauvez-moi selon votre miséricorde.
27 Y entiendan que esta es tu mano; que tú, el SEÑOR, has hecho esto.
Qu’ils sachent que votre main est là, et que c’est vous, Seigneur, qui avez fait cela.
28 Maldigan ellos, y bendice tú; levántense, mas sean avergonzados; y tu siervo sea alegrado.
Ils me maudiront eux, et vous, vous me bénirez: que ceux qui s’insurgent contre moi soient confondus; mais votre serviteur sera dans l’allégresse.
29 Sean vestidos de vergüenza los que me calumnian; y sean cubiertos de su confusión como con un manto.
Qu’ils soient revêtus de honte, ceux qui disent du mal de moi: qu’ils soient couverts de leur confusion comme d’un manteau.
30 Yo alabaré al SEÑOR en gran manera con mi boca, y le loaré en medio de muchos.
Je glorifierai le Seigneur de toute la puissance de ma voix, je chanterai ses louanges au milieu d’une multitude.
31 Porque él se pondrá a la diestra del pobre en espíritu, para librar su alma de los que le juzgan.
Parce qu’il s’est tenu à la droite du pauvre, afin de sauver mon âme de ceux qui la persécutaient.

< Salmos 109 >