< Salmos 107 >
1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Mshukuruni Yahwe, maana ni mwema, na uaminifu wa agano lake wadumu milele.
2 Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
Waseme hivi waliokombolewa na Yahwe, wale aliowaokoa toka mkononi mwa adui.
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
Yeye amewakusanya kutoka nchi za kigeni, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
Walitanga-tanga janwani katika njia ya nyika hawakuona mji wa kuishi.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Kwa sababu walikuwa na njaa na kiu, walikata tamaa kutokana na uchovu.
6 Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Kisha walimuita Yahwe katika shida yao, naye aliwaokoa toka katika dhiki yao.
7 Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
Aliwaongoza kupitia njia ya moja kwa moja waweze kwenda mjini kuishi humo.
8 Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliowatendea wanadamu!
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Maana hutosheleza shauku za walio na kiu, na hamu ya wale wenye njaa yeye huwashibisha kwa mambo mema.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
Baadhi walikaa katika giza na uvuli wa mauti, walifungwa katika mateso na minyororo.
11 por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
Hii ni kwa sababu walikuwa wameliasi neno la Mungu na walikataa maelekezo ya Aliye Juu.
12 Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
Aliinyenyekesha mioyo yao kupitia magumu; walipata mashaka na hakukuwa na mmoja wa kuwasaidia.
13 Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Kisha wakamwita Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
14 Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Aliwatoa gizani na kwenye uvuli wa mauti na kuvunja vifungo vyao.
15 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Kwa maana amevunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
Walikuwa wapumbavu katika njia zao za uasi na kuteswa kwa sababu ya dhambi zao.
18 su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Walipoteza hamu yao ya kula chakula chochote, na waliyakaribia malango ya kifo.
19 Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
20 Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
Alituma neno lake na likawaponya, na akawaokoa kutoka katika uharibifu wao.
21 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Oh ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyoyatenda kwa wanadamu!
22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Na watoe dhabihu ya shukrani na kutangaza matendo yake kwa kuimba.
23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
Baadhi husafiri baharini katika meli na kufanya biashara juu ya bahari.
24 ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
Hawa huona matendo ya Yahwe na maajabu yake baharini.
25 El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
Kwa maana aliamuru na alivumisha upepo wa dhoruba ambao uliyainua juu mawimbi ya baharini.
26 suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
Walipanda juu mawinguni na kushuka vilindini. Nafsi zao ziliyeyuka katika dhiki.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
Waliyumba-yumba na kupepesuka kama walevi na hawakujua la kufanya.
28 claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
Kisha walimlilia Yahwe katika shida yao, naye akawatoa katika dhiki yao.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
Aliituliza dhoruba, na mawimbi yakatulia.
30 Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
Ndipo walifurahia kwa sababu bahari ilikuwa shwali, na aliwaleta kwenye bandari waliyoitamani.
31 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Oh, ili watu wamsifu Yahwe kwa ajili ya uaminifu wa agano lake na kwa mambo ya ajabu aliyowatendea wanadamu!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
Wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu na wamsifu yeye katika baraza la viongozi.
33 El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
Aligeuza mito ikwa jangwa, chemchem ya maji ikawa nchi kame,
34 la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
na nchi ya matunda mengi ikawa nchi isiyozaa kwa sababu ya uovu wa watu wake.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
Aligeuza jangwa likawa ziwa la maji na nchi kame ikawa chemchem ya maji.
36 Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
Aliwakalisha huko wenye njaa, nao walijenga mji na kuishi humo.
37 y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
Walijenga mji ili kupanda mimea shambani, kupanda mizabibu, na kuleta humo mazao tele.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Yeye huwabariki wameongezeka sana katika hesabu. Haachi mifugo yao ipungue katika hesabu.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
Kisha wakapungua na kudhilika kwa dhiki na mateso.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
Akawamwagia viongozi dharau na akawafanya wazunguke katika jangwa, mahali pasipo na njia.
41 Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
Lakini aliwalinda wahitaji dhidi ya mateso na kujali kwa ajili ya familia yake kama kundi la kondoo.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Wenye haki wataona hili na kufurahi, na uovu wote utaona na kufunga kinya chake.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?
Yeyote mwenye hekima anapaswa kuyaangalia haya na kutafakari juu ya matendo ya uaminifu wa agano la Yahwe.