< Salmos 107 >

1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Mshukuruni Bwana, kwa kuwa yeye ni mwema, upendo wake wadumu milele.
2 Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
Waliokombolewa wa Bwana na waseme hivi, wale aliowaokoa kutoka mkono wa adui,
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
wale aliowakusanya kutoka nchi mbalimbali, kutoka mashariki na magharibi, kutoka kaskazini na kusini.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
Baadhi yao walitangatanga jangwani, hawakuona njia ya kuwafikisha mji ambao wangeweza kuishi.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Walikuwa na njaa na kiu, nafsi zao zikadhoofika.
6 Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
7 Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
Akawaongoza kwa njia iliyo sawa hadi mji ambao wangeweza kuishi.
8 Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
kwa maana yeye humtosheleza mwenye kiu, na kumshibisha mwenye njaa kwa vitu vyema.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
Wengine walikaa gizani na katika huzuni kuu, wafungwa wakiteseka katika minyororo,
11 por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
kwa sababu walikuwa wameasi dhidi ya maneno ya Mungu na kudharau shauri la Aliye Juu Sana.
12 Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
Aliwatumikisha kwa kazi ngumu; walijikwaa na hapakuwepo yeyote wa kuwasaidia.
13 Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
14 Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Akawatoa katika giza na huzuni kuu na akavunja minyororo yao.
15 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu,
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
kwa kuwa yeye huvunja malango ya shaba na kukata mapingo ya chuma.
17 Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
Wengine wakawa wapumbavu kutokana na uasi wao, wakapata mateso kwa sababu ya uovu wao.
18 su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Wakachukia kabisa vyakula vyote, wakakaribia malango ya mauti.
19 Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawaokoa kutoka taabu yao.
20 Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
Akalituma neno lake na kuwaponya, akawaokoa kutoka maangamizo yao.
21 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Na watoe dhabihu za kushukuru, na wasimulie matendo yake kwa nyimbo za furaha.
23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
Wengine walisafiri baharini kwa meli, walikuwa wafanyabiashara kwenye maji makuu.
24 ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
Waliziona kazi za Bwana, matendo yake ya ajabu kilindini.
25 El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
Kwa maana alisema na kuamsha tufani iliyoinua mawimbi juu.
26 suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
Yakainuka juu mbinguni, yakashuka chini hadi vilindini, katika hatari hii ujasiri wao uliyeyuka.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
Walipepesuka na kuyumbayumba kama walevi, ujanja wao ukafikia ukomo.
28 claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
Ndipo walipomlilia Bwana katika shida yao, naye akawatoa kwenye taabu yao.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
Akatuliza dhoruba kwa mnongʼono, mawimbi ya bahari yakatulia.
30 Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
Walifurahi ilipokuwa shwari, naye akawaongoza hadi bandari waliyoitamani.
31 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Basi na wamshukuru Bwana kwa upendo wake usiokoma, na kwa matendo yake ya ajabu kwa wanadamu.
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
Na wamtukuze yeye katika kusanyiko la watu, na wamsifu katika baraza la wazee.
33 El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
Yeye aligeuza mito kuwa jangwa, chemchemi za maji zitiririkazo kuwa ardhi yenye kiu,
34 la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
nchi izaayo ikawa ya chumvi isiyofaa, kwa sababu ya uovu wa wale walioishi humo.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
Aligeuza jangwa likawa madimbwi ya maji, nayo ardhi kame kuwa chemchemi za maji zitiririkazo;
36 Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
aliwaleta wenye njaa wakaishi humo, nao wakajenga mji wangeweza kuishi.
37 y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
Walilima mashamba na kupanda mizabibu, nayo ikazaa matunda mengi,
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Mungu aliwabariki, hesabu yao ikaongezeka sana, wala hakuruhusu mifugo yao kupungua.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
Kisha hesabu yao ilipungua, na walinyenyekeshwa kwa kuonewa, maafa na huzuni.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
Yeye ambaye huwamwagia dharau wakuu, aliwafanya watangetange nyikani isiyo na njia.
41 Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
Lakini yeye aliwainua wahitaji katika taabu zao, na kuongeza jamaa zao kama makundi ya kondoo.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Wanyofu wataona na kufurahi, lakini waovu wote watafunga vinywa vyao.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?
Yeyote aliye na hekima, ayasikie mambo haya, na atafakari upendo mkuu wa Bwana.

< Salmos 107 >