< Salmos 107 >

1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
„Лэудаць пе Домнул, кэч есте бун, кэч ын вяк цине ындураря Луй!”
2 Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
Аша сэ зикэ чей рэскумпэраць де Домнул, пе каре й-а избэвит Ел дин мына врэжмашулуй
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
ши пе каре й-а стрынс дин тоате цэриле: де ла рэсэрит ши де ла апус, де ла мязэноапте ши де ла маре.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
Ей прибеӂяу прин пустиу, умблау пе кэй неумблате ши ну гэсяу ничо четате унде сэ поатэ локуи.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
Суферяу де фоаме ши де сете; ле тынжя суфлетул ын ей.
6 Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
7 Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
й-а кэлэузит пе друмул чел дрепт, ка сэ ажунгэ ынтр-о четате де локуит.
8 Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Кэч Ел а потолит сетя суфлетулуй ынсетат ши а умплут де бунэтэць суфлетул флэмынд.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
Чей че шедяу ын ынтунерик ши ын умбра морций трэяу легаць ын тикэлошие ши ын фяре,
11 por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
пентру кэ се рэзврэтисерэ ымпотрива кувинтелор луй Думнезеу, пентру кэ несокотисерэ сфатул Челуй Пряыналт.
12 Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
Ел ле-а смерит инима прин суферинцэ: ау кэзут, ши нимень ну й-а ажутат.
13 Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
14 Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Й-а скос дин ынтунерик ши дин умбра морций ши ле-а рупт легэтуриле.
15 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Кэч Ел а сфэрымат порць де арамэ ши а рупт зэвоаре де фер.
17 Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
Небуний, прин пуртаря лор виноватэ ши прин нелеӂюириле лор, ажунсесерэ ненорочиць.
18 su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Суфлетул лор се дезгустасе де орьче хранэ ши ерау лынгэ порциле морций.
19 Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор;
20 Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
а тримис Кувынтул Сэу ши й-а тэмэдуит, ши й-а скэпат де гроапэ.
21 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Сэ-Й адукэ жертфе де мулцумире ши сэ вестяскэ лукрэриле Луй ку стригэте де букурие.
23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
Чей че се коборысерэ пе маре ын корэбий ши фэчяу негоц пе апеле челе марь,
24 ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
ачея ау вэзут лукрэриле Домнулуй ши минуниле Луй ын мижлокул адынкулуй.
25 El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
Ел а зис ши а пус сэ суфле фуртуна, каре а ридикат валуриле мэрий.
26 suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
Се суяу спре черурь, се коборау ын адынк; суфлетул ле ера пердут ын фаца примеждией.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
Апукаць де амецялэ, се клэтинау ка ун ом бят ши задарникэ ле ера тоатэ искусинца.
28 claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
Атунч, ын стрымтораря лор, ау стригат кэтре Домнул, ши Ел й-а избэвит дин неказуриле лор.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
А оприт фуртуна, а адус лиништя ши валуриле с-ау потолит.
30 Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
Ей с-ау букурат кэ валуриле с-ау лиништит ши Домнул й-а дус ын лиманул дорит.
31 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
О, де ар лэуда оамений пе Домнул пентру бунэтатя Луй ши пентру минуниле Луй фацэ де фиий оаменилор!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
Сэ-Л ыналце ын адунаря попорулуй ши сэ-Л лауде ын адунаря бэтрынилор!
33 El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
Ел префаче рыуриле ын пустиу ши извоареле де апэ, ын пэмынт ускат,
34 la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
цара родитоаре, ын царэ сэратэ, дин причина рэутэций локуиторилор ей.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
Тот Ел префаче пустиул ын яз ши пэмынтул ускат, ын извоаре де апе.
36 Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
Ашазэ аколо пе чей флэмынзь, ши ей ынтемеязэ о четате ка сэ локуяскэ ын еа;
37 y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
ынсэмынцязэ огоаре, сэдеск вий ши ле кулег роаделе.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Ел ый бинекувынтязэ ши се ынмулцеск неспус ши ну ле ымпуцинязэ вителе.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
Дакэ сунт ымпуцинаць ши апэсаць прин асуприре, ненорочире ши суферинцэ,
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
Ел варсэ диспрецул песте чей марь ши-й фаче сэ прибеӂяскэ прин пустиурь фэрэ друм,
41 Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
дар ридикэ пе чел липсит, избэвеште пе чел невояш ши ынмулцеште фамилииле ка пе ниште турме.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Оамений фэрэ приханэ вэд лукрул ачеста ши се букурэ, ши орьче нелеӂюире ышь ынкиде гура!
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?
Чине есте ынцелепт, сэ я сяма ла ачесте лукрурь ши сэ фие ку луаре аминте ла бунэтэциле Домнулуй.

< Salmos 107 >