< Salmos 107 >

1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
خداوند را حمد بگویید زیرا که اونیکو است و رحمت او باقی است تا ابدالاباد.۱
2 Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
فدیه شدگان خداوند این را بگویند که ایشان را از دست دشمن فدیه داده است.۲
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
وایشان را از بلدان جمع کرده، از مشرق و مغرب واز شمال و جنوب.۳
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
در صحرا آواره شدند و دربادیه‌ای بی‌طریق و شهری برای سکونت نیافتند.۴
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
گرسنه و تشنه نیز شدند و جان ایشان در ایشان مستمند گردید.۵
6 Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۶
7 Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
و ایشان را به راه مستقیم رهبری نمود، تا به شهری مسکون درآمدند.۷
8 Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب وی با بنی آدم.۸
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
زیرا که جان آرزومند را سیر گردانید و جان گرسنه را از چیزهای نیکو پر ساخت.۹
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
آنانی که در تاریکی و سایه موت نشسته بودند، که درمذلت و آهن بسته شده بودند.۱۰
11 por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
زیرا به کلام خدامخالفت نمودند و به نصیحت حضرت اعلی اهانت کردند.۱۱
12 Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
و او دل ایشان را به مشقت ذلیل ساخت. بلغزیدند و مدد کننده‌ای نبود.۱۲
13 Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریاد برآوردند وایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۱۳
14 Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
ایشان را از تاریکی و سایه موت بیرون آورد وبندهای ایشان را بگسست.۱۴
15 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم.۱۵
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
زیرا که دروازه های برنجین را شکسته، وبندهای آهنین را پاره کرده است.۱۶
17 Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
احمقان به‌سبب طریق شریرانه خود و به‌سبب گناهان خویش، خود را ذلیل ساختند.۱۷
18 su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
جان ایشان هرقسم خوراک را مکروه داشت و به دروازه های موت نزدیک شدند.۱۸
19 Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
آنگاه در تنگی خود نزدخداوند فریاد برآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۱۹
20 Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
کلام خود را فرستاده، ایشان را شفا بخشید و ایشان را از هلاکتهای ایشان رهانید.۲۰
21 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم.۲۱
22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
و قربانی های تشکر را بگذرانند و اعمال وی رابه ترنم ذکر کنند.۲۲
23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
آنانی که در کشتیها به دریارفتند، و در آبهای کثیر شغل کردند.۲۳
24 ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
اینان کارهای خداوند را دیدند و اعمال عجیب او را درلجه‌ها.۲۴
25 El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
او گفت پس باد تند را وزانید و امواج آن را برافراشت.۲۵
26 suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
به آسمانها بالا رفتند و به لجه‌ها فرود شدند و جان ایشان از سخنی گداخته گردید.۲۶
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
سرگردان گشته، مثل مستان افتان وخیزان شدند و عقل ایشان تمام حیران گردید.۲۷
28 claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
آنگاه در تنگی خود نزد خداوند فریادبرآوردند و ایشان را از تنگیهای ایشان رهایی بخشید.۲۸
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
طوفان را به آرامی ساکت ساخت که موجهایش ساکن گردید.۲۹
30 Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
پس مسرور شدندزیرا که آسایش یافتند و ایشان را به بندر مرادایشان رسانید.۳۰
31 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
پس خداوند را به‌سبب رحمتش تشکرنمایند و به‌سبب کارهای عجیب او با بنی آدم.۳۱
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
و او را در مجمع قوم متعال بخوانند و درمجلس مشایخ او را تسبیح بگویند.۳۲
33 El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
او نهرها رابه بادیه مبدل کرد و چشمه های آب را به زمین تشنه.۳۳
34 la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
و زمین بارور را نیز به شوره زار، به‌سبب شرارت ساکنان آن.۳۴
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
بادیه را به دریاچه آب مبدل کرد و زمین خشک را به چشمه های آب.۳۵
36 Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
و گرسنگان را در آنجا ساکن ساخت تا شهری برای سکونت بنا نمودند.۳۶
37 y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
و مزرعه‌ها کاشتند وتاکستانها غرس نمودند و حاصل غله به عمل آوردند.۳۷
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
و ایشان را برکت داد تا به غایت کثیرشدند و بهایم ایشان را نگذارد کم شوند.۳۸
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
و بازکم گشتند و ذلیل شدند، از ظلم و شقاوت و حزن.۳۹
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
ذلت را بر روسا می‌ریزد و ایشان را در بادیه‌ای که راه ندارد آواره می‌سازد.۴۰
41 Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
اما مسکین را ازمشقتش برمی افروزد و قبیله‌ها را مثل گله هابرایش پیدا می‌کند.۴۱
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
صالحان این را دیده، شادمان می‌شوند و تمامی شرارت دهان خود راخواهد بست.۴۲
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?
کیست خردمند تا بدین چیزهاتفکر نماید؟ که ایشان رحمت های خداوند راخواهند فهمید.۴۳

< Salmos 107 >