< Salmos 107 >

1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Célébrez Yahweh, car il est bon, car sa miséricorde est éternelle.
2 Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
Qu’ ainsi disent les rachetés de Yahweh, ceux qu’il a rachetés des mains de l’ennemi,
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
et qu’il a rassemblés de tous les pays, de l’orient et de l’occident, du nord et de la mer!
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
Ils erraient dans le désert, dans un chemin solitaire, sans trouver une ville à habiter.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
En proie à la faim, à la soif, ils sentaient leur âme défaillir.
6 Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les délivra de leurs angoisses.
7 Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
Il les mena par le droit chemin, pour les faire arriver à une ville habitable.
8 Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur du fils de l’homme.
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
Car il a désaltéré l’âme altérée, et comblé de biens l’âme affamée.
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
Ils habitaient les ténèbres et l’ombre de la mort, prisonniers dans la souffrance et dans les fers.
11 por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
Parce qu’ils s’étaient révoltés contre les oracles de Dieu, et qu’ils avaient méprisé le conseil du Très-Haut,
12 Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
il humilia leur cœur par la souffrance; ils s’affaissèrent, et personne ne les secourut.
13 Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
14 Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
Il les tira des ténèbres et de l’ombre de la mort, et il brisa leurs chaînes.
15 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme.
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
Car il a brisé les portes d’airain et mis en pièces les verrous de fer.
17 Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
Les insensés! par leur conduite criminelle, et par leurs iniquités, ils avaient attiré sur eux la souffrance.
18 su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
Leur âme avait en horreur toute nourriture, et ils touchaient aux portes de la mort.
19 Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les sauva de leurs angoisses.
20 Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
Il envoya sa parole et il les guérit, et il les fit échapper de leurs tombeaux.
21 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
Qu’ils offrent des sacrifices d’actions de grâce, et qu’ils publient ses œuvres avec des cris de joie!
23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
Ils étaient descendus sur la mer dans des navires, pour faire le négoce sur les vastes eaux:
24 ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
— ceux là ont vu les œuvres de Yahweh, et ses merveilles au milieu de l’abîme —
25 El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
Il dit, et il fit lever un vent de tempête, qui souleva les flots de la mer.
26 suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
Ils montaient jusqu’aux cieux, ils descendaient dans les abîmes; leur âme défaillait dans la peine.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
Saisis de vertige, ils chancelaient comme un homme ivre, et toute leur sagesse était anéantie.
28 claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
Dans leur détresse, ils crièrent vers Yahweh, et il les tira de leurs angoisses.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
Il changea l’ouragan en brise légère, et les vagues de la mer se turent.
30 Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
Ils se réjouirent en les voyant apaisées, et Yahweh les conduisit au port désiré.
31 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
Qu’ils louent Yahweh pour sa bonté, et pour ses merveilles en faveur des fils de l’homme!
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
Qu’ils l’exaltent dans l’assemblée du peuple, et qu’ils le célèbrent dans le conseil des anciens!
33 El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
Il a changé les fleuves en désert, et les sources d’eau en sol aride;
34 la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
Le pays fertile en plaine de sel, à cause de la méchanceté de ses habitants.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
Il a fait du désert un bassin d’eau, et de la terre aride un sol plein de sources.
36 Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
Il y établit les affamés, et ils fondèrent une ville pour l’habiter.
37 y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
Ils ensemencèrent des champs, et ils plantèrent des vignes, et ils recueillirent d’abondantes récoltes.
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
Il les bénit, et ils se multiplièrent beaucoup, et il ne laissa pas diminuer leurs troupeaux.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
Ils avaient été réduits à un petit nombre et humiliés, sous l’accablement du malheur et de la souffrance.
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
Il avait répandu la honte sur leurs princes, il les avait fait errer dans des déserts sans chemins.
41 Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
Mais il a relevé le malheureux de la misère, et il a rendu les familles pareilles à des troupeaux.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Les hommes droits le voient et se réjouissent, et tous les méchants ferment la bouche.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?
Que celui qui est sage prenne garde à ces choses, et qu’il comprenne les bontés de Yahweh!

< Salmos 107 >