< Salmos 107 >
1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Give thanks to Yahweh, because he always does good [things for us] His faithful love [for us] lasts forever!
2 Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
Those whom Yahweh has saved should tell others that he has rescued them from their enemies.
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
He has gathered [those of you] who were [(exiled/taken forcefully)] to many lands; [he has gathered you together from] the east and the west, from the north and from the south.
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
Some of those [who returned from those countries] wandered in the desert; they were lost and had no homes to live in.
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
They were hungry and thirsty, and they were very discouraged.
6 Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
When they were in trouble, they called out to Yahweh, and he rescued them from (being distressed/their difficulties).
7 Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
He led them along a straight road [where they walked safely] to cities [in Canaan] where they could live.
8 Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
They should praise/thank Yahweh for loving them faithfully and for the wonderful things that he does for people.
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
He gives thirsty people plenty [of water] to drink, and he gives hungry people plenty of good things [to eat].
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
Some of them were in very dark [HEN] (places [in Babylonia/other countries]); they were prisoners, suffering because of chains [fastened to their hands and feet].
11 por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
They were in prison because they had (rebelled against/not obeyed) the message of God; they were there because they had despised the advice given by God, who is greater than all other gods.
12 Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
[That is why] their bodies were worn out from hard labor; when they fell down, there was no one who would help them.
13 Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
In their troubles, they called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
14 Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
He broke the chains that were on their hands and feet; and brought them out of those very dark [prisons].
15 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
He broke down the [prison] gates that were made of bronze, and cut through the [prison] bars that were made of iron. [So they also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
17 Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
Some of them foolishly rebelled [against God], so they suffered for their sins.
18 su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
They did not want to eat any food, and they almost died.
19 Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their being distressed.
20 Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
When he commanded that they be healed, they were healed; he saved them from dying.
21 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving them, and for [all] the wonderful things that he does for people.
22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
They should give offerings to him to show that they are thankful, and they should sing joyfully about the miracles that he has performed.
23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
Some of them sailed in ships; they were selling things [in ports] throughout the world.
24 ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
[As they were sailing], they also saw the miracles that Yahweh performed, the wonderful things that he did [when they were] on very deep seas.
25 El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
He commanded the winds, and they became strong and (stirred up high waves/caused waves to rise high).
26 suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
The ships [in which they were sailing] were tossed high in the air, and [then] they sank into the (troughs/low places) [between the high waves]; then the sailors were terrified.
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
They stumbled about and staggered like drunken men, and they did not know what to do.
28 claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
In their troubles, they [also] called out to Yahweh, and he rescued them from their distresses.
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
He (calmed the storm/caused the wind to stop blowing), and he caused the waves to completely subside.
30 Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
They were [very] glad when it became calm; and Yahweh brought them safely into a harbor.
31 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
They [also] should praise/thank Yahweh for faithfully loving [them], and for [all] the wonderful things that he does for people.
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
They should praise him among the [Israeli] people when they have gathered together, and they should praise him in front of the leaders [of the country].
33 El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
[Sometimes] Yahweh causes rivers [to become dry], [with the result that the land] becomes a desert, and springs of water become dry land.
34 la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
[Sometimes] he causes land that has produced lots of crops to become salty wastelands, [with the result that they do not produce crops]. He does that because the people who live there are [very] wicked.
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
[But sometimes] he causes pools of water to appear in deserts, and he causes springs to flow in very dry ground.
36 Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
He brings hungry [people] into that land, to live there and build cities [there].
37 y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
They plant seeds in their fields, and they plant grapevines that produce big crops [of grapes].
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
He blesses the people, and the women give birth to many children, and they have large herds of cattle.
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
When the number of people becomes smaller and they have been humiliated [by their enemies] by being oppressed and caused to suffer [DOU],
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
Yahweh shows contempt for the leaders who oppress them, and causes them to wander in deserts where there are no roads.
41 Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
But he rescues poor [people] from (being in misery/suffering), and causes their families [to increase in number] like flocks of sheep.
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
Godly/Righteous [people will (see/hear about)] these things, and they will rejoice, and wicked people [will hear about these things, too], [but] they will have nothing to say in reply.
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?
Those who are wise should think carefully about those things; they should consider [all the things] that Yahweh [has done to show that he] faithfully loves [them].