< Salmos 107 >
1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
你們要稱謝耶和華,因他本為善; 他的慈愛永遠長存!
2 Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
願耶和華的贖民說這話, 就是他從敵人手中所救贖的,
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
從各地,從東從西, 從南從北,所招聚來的。
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
他們在曠野荒地漂流, 尋不見可住的城邑,
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
又飢又渴, 心裏發昏。
6 Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中搭救他們,
7 Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
又領他們行走直路, 使他們往可居住的城邑。
8 Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
因他使心裏渴慕的人得以知足, 使心裏飢餓的人得飽美物。
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
那些坐在黑暗中、死蔭裏的人 被困苦和鐵鍊捆鎖,
11 por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
是因他們違背上帝的話語, 藐視至高者的旨意。
12 Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
所以,他用勞苦治服他們的心; 他們仆倒,無人扶助。
13 Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
14 Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
他從黑暗中和死蔭裏領他們出來, 折斷他們的綁索。
15 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他;
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
因為他打破了銅門, 砍斷了鐵閂。
17 Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
愚妄人因自己的過犯 和自己的罪孽便受苦楚。
18 su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
他們心裏厭惡各樣的食物, 就臨近死門。
19 Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
於是,他們在苦難中哀求耶和華; 他從他們的禍患中拯救他們。
20 Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
他發命醫治他們, 救他們脫離死亡。
21 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
願他們以感謝為祭獻給他, 歡呼述說他的作為!
23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
在海上坐船, 在大水中經理事務的,
24 ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
他們看見耶和華的作為, 並他在深水中的奇事。
25 El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
因他一吩咐,狂風就起來, 海中的波浪也揚起。
26 suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
他們上到天空,下到海底; 他們的心因患難便消化。
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
他們搖搖晃晃,東倒西歪,好像醉酒的人; 他們的智慧無法可施。
28 claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
於是,他們在苦難中哀求耶和華, 他從他們的禍患中領出他們來。
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
他使狂風止息, 波浪就平靜。
30 Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
風息浪靜,他們便歡喜; 他就引他們到所願去的海口。
31 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
但願人因耶和華的慈愛 和他向人所行的奇事都稱讚他。
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
願他們在民的會中尊崇他, 在長老的位上讚美他!
33 El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
他使江河變為曠野, 叫水泉變為乾渴之地,
34 la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
使肥地變為鹼地; 這都因其間居民的罪惡。
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
他使曠野變為水潭, 叫旱地變為水泉。
36 Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
他使飢餓的人住在那裏, 好建造可住的城邑,
37 y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
又種田地,栽葡萄園, 得享所出的土產。
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
他又賜福給他們,叫他們生養眾多, 也不叫他們的牲畜減少。
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
他們又因暴虐、患難、愁苦, 就減少且卑下。
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
他使君王蒙羞被辱, 使他們在荒廢無路之地漂流。
41 Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
他卻將窮乏人安置在高處,脫離苦難, 使他的家屬多如羊群。
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
正直人看見就歡喜; 罪孽之輩必塞口無言。
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?
凡有智慧的,必在這些事上留心, 也必思想耶和華的慈愛。