< Salmos 107 >
1 Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
請您們向上主讚頌,因為祂是美善寬仁,祂的仁慈永遠常存。
2 Diganlo los redimidos del SEÑOR, los que ha redimido del poder del enemigo,
歌詠此曲的人們是:上主親身所救贖的,由敵人手中救出的,
3 y los ha congregado de las tierras, del oriente y del occidente, del aquilón y del mar.
從各地召集來的,東南西北聚來的。
4 Anduvieron perdidos por el desierto, por la soledad sin camino, sin hallar ciudad en dónde vivir.
他們在曠野和沙漠中漂流,找不到安居之城的道路。
5 Hambrientos y sedientos, su alma desfallecía en ellos.
他們口渴而又腹饑,生命已經奄奄一息;
6 Y clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
他們於急難中一哀救上主,上主即拯救他們脫離困苦,
7 Los dirigió por camino derecho, para que viniesen a ciudad de habitación.
引領他們走入正道,走內入可安居的城廓。
8 Alaben al SEÑOR por su misericordia; y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
9 Porque sació al alma menesterosa, y llenó de bien al alma hambrienta.
因為祂使饑渴的人得到飽飫,祂使肚餓人享盡美物。
10 Los que moraban en tinieblas y sombra de muerte aprisionados, en aflicción y en hierros,
他們坐在黑暗與死影裏,盡為痛苦與鐵鍊所縛繫,
11 por cuanto fueron rebeldes a las palabras del SEÑOR, y aborrecieron el consejo del Altísimo.
因為背棄了天主的命令,又輕視了至高者的叮嚀。
12 Por eso quebrantó él con trabajo sus corazones, cayeron y no hubo quién los ayudase.
因此,祂以苦難折磨了他們的心神,他們跌倒了,卻沒有人來扶持他們。
13 Luego que clamaron al SEÑOR en su angustia, los libró de sus aflicciones.
他們在急難中哀求上主,上主即救他們脫離困苦,
14 Los sacó de las tinieblas, y de la sombra de muerte; y rompió sus prisiones.
領他們擺脫死影與黑暗,把他們的銬鐐完全弄斷。
15 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
16 Porque quebrantó las puertas de bronce, y desmenuzó los cerrojos de hierro.
因為祂把銅門摧毀,又把鐵閂擊碎。
17 Los locos, a causa del camino de su rebelión; y a causa de sus maldades fueron afligidos,
他們因行為邪惡而病重,因犯罪而遭受苦痛;
18 su alma abominó toda vianda; y llegaron hasta las puertas de la muerte.
他們厭棄各樣的食物,快已接近死亡的門戶。
19 Mas clamaron al SEÑOR en su angustia; y los salvó de sus aflicciones.
他們於急難中一哀求主,上主即拯救他們脫離困苦。
20 Envió su palabra, y los curó, y los libró de sus sepulturas.
主發一言就將他們病除,且拯救他們脫離了陰府。
21 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
願他們感謝上主[的仁慈,稱頌祂給人子顯的奇蹟。
22 Y ofrezcan sacrificios de alabanza, y publiquen sus obras con júbilo.
願他們獻上感恩的祭獻,將祂的工程歡樂地宣傳。
23 Los que descienden al mar en navíos, y hacen obra en las muchas aguas,
他們乖船,下海行航,在大洋中往來經商,
24 ellos han visto las obras del SEÑOR, y sus maravillas en el mar profundo.
他們看見過上主的奇異作為,遇到過祂行於汪洋中的奇跡:
25 El dijo, e hizo saltar el viento de la tempestad, que levanta sus ondas;
祂一發命,風浪狂掀,海中波檮頓時高翻,
26 suben a los cielos, descienden a los abismos; sus almas se derriten con el mal.
時而忽躍沖天,時而忽墜棎淵;此危急之中,他們膽戰心寒,
27 Tiemblan, y titubean como borrachos, y toda su ciencia es perdida;
恍惚且暈眩,有如醉漢;一切的經驗全部紊亂。
28 claman al SEÑOR en su angustia, y los libra de sus aflicciones.
他們於急難中一哀求上主,上主即拯救他們脫離困苦。
29 Hace parar la tempestad en sosiego, y sus ondas cesan.
祂化風暴為平靜,海濤頓時便安定;
30 Se alegran luego porque se reposaron; y él los guía al término de su voluntad.
祂使風平浪靜,大家個個歡忭,祂領他們登上了渴薶的海岸。
31 Alaben al SEÑOR por su misericordia, y sus maravillas para con los hijos de los hombres.
願他們感謝上主的仁慈,稱頌祂給人子的奇蹟,
32 Y ensálcenlo en la congregación del pueblo; y en la reunión de ancianos lo alaben.
在人民的集會中頌揚祂,在長老的議上讚美祂。
33 El puso los ríos en desierto, y los manaderos de las aguas en sed;
上主使河域變為荒灘,青使清水泉變成乾川,
34 la tierra fructífera en salados; por la maldad de los que la habitan.
使肥沃土地變為鹹田,都因當地居民的罪愆。
35 Vuelve el desierto en estanques de aguas, y la tierra desierta en manaderos de agua.
祂又能使沙漠變成水源,使旱地變成水泉。
36 Y aposenta allí hambrientos, y aderezan allí ciudad para habitación;
把饑餓的人徒置在那地,使他們與興建者安居的城邑;
37 y siembran campos, y plantan viñas; y rinden fruto de aumento.
耕田種地,開懇了葡萄園,因此收穫果實,豐富出產。
38 Y los bendice, y se multiplican en gran manera; y no disminuye sus bestias.
上主祝福了他們人口繁衍,賞賜他們的牲畜有增無減。
39 Y después son menoscabados, y abatidos de tiranía; de males y congojas.
其後因慘遭災患苦茌難,人口減少而被棄如前。
40 El derrama menosprecio sobre los príncipes, y les hace andar errados, vagabundos, sin camino.
但上主卻使權貴遭受恥辱,任他們徘徊歧途無路可走。
41 Y levanta al pobre de la pobreza, y vuelve las familias como ovejas.
但拯救貧窮人脫離災難,使他們家屬多如羊群一般。
42 Vean los rectos, y alégrense; y toda maldad cierre su boca.
正直的人見到必然歡忭,但邪惡的人卻啞口無言。
43 ¿Quién es sabio y guardará estas cosas, y entenderá las misericordias del SEÑOR?
那一位賢哲詳察此事,並能體會上主的仁慈!