< Salmos 106 >

1 Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
2 ¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
6 Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
10 Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
13 Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
14 Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
15 Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
18 Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
19 Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
22 maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
23 Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
25 antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
26 Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
27 y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
29 Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
30 Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
31 Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
33 porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
34 No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
39 Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
40 Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
41 Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
46 Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
47 Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
48 Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.
Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!

< Salmos 106 >