< Salmos 106 >
1 Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Louvae ao Senhor. Louvae ao Senhor, porque elle é bom, porque a sua misericordia dura para sempre.
2 ¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
Quem pode referir as obras poderosas do Senhor? Quem annunciará os seus louvores?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Bemaventurados os que guardam o juizo, o que obra justiça em todos os tempos.
4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
Lembra-te de mim, Senhor, segundo a tua boa vontade para com o teu povo: visita-me com a tua salvação;
5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
Para que eu veja os bens de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me glorie com a tua herança.
6 Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
Nós peccámos com os nossos paes, commettemos a iniquidade, obrámos perversamente.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
Nossos paes não entenderam as tuas maravilhas no Egypto; não se lembraram da multidão das tuas misericordias; antes o provocaram no mar, sim no Mar Vermelho.
8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Não obstante, elle os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
Reprehendeu o Mar Vermelho e se seccou, e os fez caminhar pelos abysmos como pelo deserto.
10 Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
E os livrou da mão d'aquelle que os aborrecia, e os remiu da mão do inimigo.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
E as aguas cobriram os seus adversarios: nem um só d'elles ficou.
12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
Então creram as suas palavras, e cantaram os seus louvores.
13 Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
Porém cedo se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho,
14 Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
Mas deixaram-se levar da cubiça no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
E elle lhes cumpriu o seu desejo, mas enviou magreza ás suas almas.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
E invejaram a Moysés no campo, e a Aarão, o sancto do Senhor.
17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Abriu-se a terra, e enguliu a Dathan, e cobriu a gente de Abiram.
18 Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
E um fogo se accendeu na sua gente: a chamma abrazou os impios.
19 Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
Fizeram um bezerro em Horeb, e adoraram a imagem fundida.
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
E converteram a sua gloria na figura de um boi que come herva.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que fizera grandezas no Egypto,
22 maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Maravilhas na terra de Cão, coisas tremendas no Mar Vermelho.
23 Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Pelo que disse que os destruiria, se Moysés, seu escolhido, se não pozesse perante elle na abertura, para desviar a sua indignação, afim de os não destruir.
24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
Tambem desprezaram a terra aprazivel: não creram na sua palavra.
25 antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
Antes murmuraram nas suas tendas, e não deram ouvidos á voz do Senhor.
26 Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
Pelo que levantou a sua mão contra elles, para os derribar no deserto;
27 y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
Para derribar tambem a sua semente entre as nações, e espalhal-os pelas terras.
28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
Tambem se juntaram com Baal-peor, e começaram os sacrificios dos mortos.
29 Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
Assim o provocaram á ira com as suas invenções; e a peste rebentou entre elles.
30 Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Então se levantou Phineas, e fez juizo, e cessou aquella peste.
31 Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
E isto lhe foi contado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
Indignaram-n'o tambem junto ás aguas da contenda, de sorte que succedeu mal a Moysés, por causa d'elles;
33 porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Porque irritaram o seu espirito, de modo que fallou imprudentemente com seus labios.
34 No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
Não destruiram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
Antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
E serviram aos seus idolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
Demais d'isto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demonios,
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
E derramaram sangue innocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos idolos de Canaan; e a terra foi manchada com sangue.
39 Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituiram com os seus feitos.
40 Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Pelo que se accendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança.
41 Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
E os entregou nas mãos das nações; e aquelles que os aborreciam se assenhorearam d'elles.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
E os seus inimigos os opprimiram, e foram humilhados debaixo das suas mãos.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Muitas vezes os livrou, mas o provocaram com o seu conselho, e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
Comtudo, attendeu á sua afflicção, ouvindo o seu clamor.
45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
E se lembrou do seu concerto, e se arrependeu segundo a multidão das suas misericordias.
46 Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Pelo que fez com que d'elle tivessem misericordia os que os levaram captivos.
47 Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos d'entre as nações, para que louvemos o teu nome sancto, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.
Bemdito seja o Senhor, Deus d'Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amen. Louvae ao Senhor.