< Salmos 106 >
1 Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Alleluia. Confitemini Domino quoniam bonus: quoniam in sæculum misericordia eius.
2 ¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
Quis loquetur potentias Domini, auditas faciet omnes laudes eius?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Beati, qui custodiunt iudicium, et faciunt iustitiam in omni tempore.
4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
Memento nostri Domine in beneplacito populi tui: visita nos in salutari tuo:
5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
Ad videndum in bonitate electorum tuorum, ad lætandum in lætitia gentis tuæ: ut lauderis cum hereditate tua.
6 Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
Peccavimus cum patribus nostris: iniuste egimus, iniquitatem fecimus.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
Patres nostri in Ægypto non intellexerunt mirabilia tua: non fuerunt memores multitudinis misericordiæ tuæ. Et irritaverunt ascendentes in mare, Mare rubrum.
8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Et salvavit eos propter nomen suum: ut notam faceret potentiam suam.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
Et increpuit Mare rubrum, et exiccatum est: et deduxit eos in abyssis sicut in deserto.
10 Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
Et salvavit eos de manu odientium: et redemit eos de manu inimici.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
Et operuit aqua tribulantes eos: unus ex eis non remansit.
12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
Et crediderunt verbis eius: et laudaverunt laudem eius.
13 Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
Cito fecerunt, obliti sunt operum eius: et non sustinuerunt consilium eius.
14 Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
Et concupierunt concupiscentiam in deserto: et tentaverunt Deum in inaquoso
15 Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Et dedit eis petitionem ipsorum: et misit saturitatem in animas eorum.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
Et irritaverunt Moysen in castris: Aaron sanctum Domini.
17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Aperta est terra, et deglutivit Dathan: et operuit super congregationem Abiron.
18 Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
Et exarsit ignis in synagoga eorum: flamma combussit peccatores.
19 Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
Et fecerunt vitulum in Horeb: et adoraverunt sculptile.
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Et mutaverunt gloriam suam in similitudinem vituli comedentis fœnum.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Obliti sunt Deum, qui salvavit eos, qui fecit magnalia in Ægypto,
22 maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
mirabilia in Terra Cham: terribilia in mari rubro.
23 Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Et dixit ut disperderet eos: si non Moyses electus eius stetisset in confractione in conspectu eius: Ut averteret iram eius ne disperderet eos:
24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
et pro nihilo habuerunt terram desiderabilem: Non crediderunt verbo eius,
25 antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
et murmuraverunt in tabernaculis suis: non exaudierunt vocem Domini.
26 Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
Et elevavit manum suam super eos: ut prosterneret eos in deserto:
27 y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
Et ut deiiceret semen eorum in Nationibus: et dispergeret eos in regionibus.
28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
Et initiati sunt Beelphegor: et comederunt sacrificia mortuorum.
29 Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
Et irritaverunt eum in adinventionibus suis: et multiplicata est in eis ruina.
30 Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Et stetit Phinees, et placavit: et cessavit quassatio.
31 Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
Et reputatum est ei in iustitiam, in generationem et generationem usque in sempiternum.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
Et irritaverunt eum ad Aquas contradictionis: et vexatus est Moyses propter eos:
33 porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
quia exacerbaverunt spiritum eius. Et distinxit in labiis suis:
34 No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
non disperdiderunt gentes, quas dixit Dominus illis.
35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
Et commisti sunt inter gentes, et didicerunt opera eorum:
36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
et servierunt sculptilibus eorum: et factum est illis in scandalum.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
Et immolaverunt filios suos, et filias suas dæmoniis.
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
Et effuderunt sanguinem innocentem: sanguinem filiorum suorum et filiarum suarum, quas sacrificaverunt sculptilibus Chanaan. Et infecta est terra in sanguinibus,
39 Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
et contaminata est in operibus eorum: et fornicati sunt in adinventionibus suis.
40 Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Et iratus est furore Dominus in populum suum: et abominatus est hereditatem suam.
41 Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
Et tradidit eos in manus gentium: et dominati sunt eorum qui oderunt eos.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Et tribulaverunt eos inimici eorum, et humiliati sunt sub manibus eorum:
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
sæpe liberavit eos. Ipsi autem exacerbaverunt eum in consilio suo: et humiliati sunt in iniquitatibus suis.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
Et vidit cum tribularentur: et audivit orationem eorum.
45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
Et memor fuit testamenti sui: et pœnituit eum secundum multitudinem misericordiæ suæ.
46 Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Et dedit eos in misericordias in conspectu omnium qui ceperant eos.
47 Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Salvos nos fac Domine Deus noster: et congrega nos de Nationibus: Ut confiteamur nomini sancto tuo: et gloriemur in laude tua.
48 Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.
Benedictus Dominus Deus Israel a sæculo et usque in sæculum: et dicet omnis populus: Fiat, fiat.