< Salmos 106 >
1 Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Celebrate il Signore, perché è buono, perché eterna è la sua misericordia. Alleluia.
2 ¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
Chi può narrare i prodigi del Signore, far risuonare tutta la sua lode?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Beati coloro che agiscono con giustizia e praticano il diritto in ogni tempo.
4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
Ricordati di noi, Signore, per amore del tuo popolo, visitaci con la tua salvezza,
5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
perché vediamo la felicità dei tuoi eletti, godiamo della gioia del tuo popolo, ci gloriamo con la tua eredità.
6 Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
Abbiamo peccato come i nostri padri, abbiamo fatto il male, siamo stati empi.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
I nostri padri in Egitto non compresero i tuoi prodigi, non ricordarono tanti tuoi benefici e si ribellarono presso il mare, presso il mar Rosso.
8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Ma Dio li salvò per il suo nome, per manifestare la sua potenza.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
Minacciò il mar Rosso e fu disseccato, li condusse tra i flutti come per un deserto;
10 Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
li salvò dalla mano di chi li odiava, li riscattò dalla mano del nemico.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
L'acqua sommerse i loro avversari; nessuno di essi sopravvisse.
12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
Allora credettero alle sue parole e cantarono la sua lode.
13 Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
Ma presto dimenticarono le sue opere, non ebbero fiducia nel suo disegno,
14 Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
arsero di brame nel deserto, e tentarono Dio nella steppa.
15 Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Concesse loro quanto domandavano e saziò la loro ingordigia.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
Divennero gelosi di Mosè negli accampamenti, e di Aronne, il consacrato del Signore.
17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Allora si aprì la terra e inghiottì Datan, e seppellì l'assemblea di Abiron.
18 Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
Divampò il fuoco nella loro fazione e la fiamma divorò i ribelli.
19 Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
Si fabbricarono un vitello sull'Oreb, si prostrarono a un'immagine di metallo fuso;
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
scambiarono la loro gloria con la figura di un toro che mangia fieno.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Dimenticarono Dio che li aveva salvati, che aveva operato in Egitto cose grandi,
22 maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
prodigi nel paese di Cam, cose terribili presso il mar Rosso.
23 Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
E aveva gia deciso di sterminarli, se Mosè suo eletto non fosse stato sulla breccia di fronte a lui, per stornare la sua collera dallo sterminio.
24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
Rifiutarono un paese di delizie, non credettero alla sua parola.
25 antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
Mormorarono nelle loro tende, non ascoltarono la voce del Signore.
26 Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
Egli alzò la mano su di loro giurando di abbatterli nel deserto,
27 y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
di disperdere i loro discendenti tra le genti e disseminarli per il paese.
28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
Si asservirono a Baal-Peor e mangiarono i sacrifici dei morti,
29 Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
provocarono Dio con tali azioni e tra essi scoppiò una pestilenza.
30 Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Ma Finees si alzò e si fece giudice, allora cessò la peste
31 Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
e gli fu computato a giustizia presso ogni generazione, sempre.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
Lo irritarono anche alle acque di Meriba e Mosè fu punito per causa loro,
33 porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
perché avevano inasprito l'animo suo ed egli disse parole insipienti.
34 No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
Non sterminarono i popoli come aveva ordinato il Signore,
35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
ma si mescolarono con le nazioni e impararono le opere loro.
36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
Servirono i loro idoli e questi furono per loro un tranello.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
Immolarono i loro figli e le loro figlie agli dei falsi.
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
Versarono sangue innocente, il sangue dei figli e delle figlie sacrificati agli idoli di Canaan; la terra fu profanata dal sangue,
39 Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
si contaminarono con le opere loro, si macchiarono con i loro misfatti.
40 Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
L'ira del Signore si accese contro il suo popolo, ebbe in orrore il suo possesso;
41 Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
e li diede in balìa dei popoli, li dominarono i loro avversari,
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
li oppressero i loro nemici e dovettero piegarsi sotto la loro mano.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Molte volte li aveva liberati; ma essi si ostinarono nei loro disegni e per le loro iniquità furono abbattuti.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
Pure, egli guardò alla loro angoscia quando udì il loro grido.
45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
Si ricordò della sua alleanza con loro, si mosse a pietà per il suo grande amore.
46 Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Fece loro trovare grazia presso quanti li avevano deportati.
47 Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Salvaci, Signore Dio nostro, e raccoglici di mezzo ai popoli, perché proclamiamo il tuo santo nome e ci gloriamo della tua lode.
48 Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.
Benedetto il Signore, Dio d'Israele da sempre, per sempre. Tutto il popolo dica: Amen.