< Salmos 106 >
1 Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Halleluja! Danket dem HERRN; denn er ist freundlich, und seine Güte währet ewiglich.
2 ¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
Wer kann die großen Taten des HERRN ausreden und alle seine löblichen Werke preisen?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Wohl denen, die das Gebot halten und tun immerdar recht!
4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
HERR, gedenke mein nach der Gnade, die du dem Volk verheißen hast; beweise uns deine Hilfe,
5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
daß wir sehen mögen die Wohlfahrt deiner Auserwählten und uns freuen, daß es deinem Volk wohl geht, und uns rühmen mit deinem Erbteil.
6 Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
Wir haben gesündigt samt unsern Vätern; wir haben mißgehandelt und sind gottlos gewesen.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
Unsre Väter in Ägypten wollten deine Wunder nicht verstehen; sie gedachten nicht an deine große Güte und waren ungehorsam am Meer, am Schilfmeer.
8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Er half ihnen aber um seines Namens willen, daß er seine Macht bewiese.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
Und er schalt das Schilfmeer: da ward's trocken, und führte sie durch die Tiefen wie in einer Wüste
10 Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
und half ihnen von der Hand des, der sie haßte, und erlöste sie von der Hand des Feindes;
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
und die Wasser ersäuften ihre Widersacher, daß nicht einer übrig blieb.
12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
Da glaubten sie an seine Worte und sangen sein Lob.
13 Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
Aber sie vergaßen bald seiner Werke; sie warteten nicht auf seinen Rat.
14 Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
Und sie wurden lüstern in der Wüste und versuchten Gott in der Einöde.
15 Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Er aber gab ihnen ihre Bitte und sandte ihnen genug, bis ihnen davor ekelte.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
Und sie empörten sich wider Mose im Lager, wider Aaron, den Heiligen des HERRN.
17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Die Erde tat sich auf und verschlang Dathan und deckte zu die Rotte Abirams,
18 Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
und Feuer ward unter ihrer Rotte angezündet, die Flamme verbrannte die Gottlosen.
19 Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
Sie machten ein Kalb am Horeb und beteten an das gegossene Bild
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
und verwandelten ihre Ehre in ein Gleichnis eines Ochsen, der Gras frißt.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Sie vergaßen Gottes, ihres Heilands, der so große Dinge in Ägypten getan hatte,
22 maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Wunder im Lande Hams und schreckliche Werke am Schilfmeer.
23 Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Und er sprach, er wolle sie vertilgen, wo nicht Mose, sein Auserwählter, in den Riß getreten wäre vor ihm, seinen Grimm abzuwenden, auf daß er sie nicht gar verderbte.
24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
und sie verachteten das liebe Land, sie glaubten seinem Wort nicht
25 antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
und murrten in ihren Hütten; sie gehorchten der Stimme des HERRN nicht.
26 Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
Und er hob auf seine Hand wider sie, daß er sie niederschlüge in der Wüste
27 y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
und würfe ihren Samen unter die Heiden und zerstreute sie in die Länder.
28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
Und sie hingen sich an den Baal-Peor und aßen von den Opfern der toten Götzen
29 Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
und erzürnten ihn mit ihrem Tun; da brach auch die Plage unter sie.
30 Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Da trat Pinehas herzu und schlichtete die Sache; da ward der Plage gesteuert.
31 Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
Das ward ihm gerechnet zur Gerechtigkeit für und für ewiglich.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
Und sie erzürnten ihn am Haderwasser, und Mose ging es übel um ihretwillen.
33 porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Denn sie betrübten ihm sein Herz, daß ihm etliche Worte entfuhren.
34 No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
Auch vertilgten sie die Völker nicht, wie sie doch der HERR geheißen hatte;
35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
sondern sie mengten sich unter die Heiden und lernten derselben Werke
36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
und dienten ihren Götzen; die wurden ihnen zum Fallstrick.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
Und sie opferten ihre Söhne und ihre Töchter den Teufeln
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
und vergossen unschuldig Blut, das Blut ihrer Söhne und ihrer Töchter, die sie opferten den Götzen Kanaans, daß das Land mit Blutschulden befleckt ward;
39 Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
und verunreinigten sich mit ihren Werken und wurden abgöttisch mit ihrem Tun.
40 Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Da ergrimmte der Zorn des HERRN über sein Volk, und er gewann einen Greuel an seinem Erbe
41 Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
und gab sie in die Hände der Heiden, daß über sie herrschten, die ihnen gram waren.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Und ihre Feinde ängsteten sie; und sie wurden gedemütigt unter ihre Hände.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Er errettete sie oftmals; aber sie erzürnten ihn mit ihrem Vornehmen und wurden wenig um ihrer Missetat willen.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
Und er sah ihre Not an, da er ihre Klage hörte,
45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
und gedachte an seinen Bund, den er mit ihnen gemacht hatte; und es reute ihn nach seiner großen Güte,
46 Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
und er ließ sie zur Barmherzigkeit kommen vor allen, die sie gefangen hatten.
47 Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Hilf uns, HERR, unser Gott, und bringe uns zusammen aus den Heiden, daß wir danken deinem heiligen Namen und rühmen dein Lob.
48 Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.
Gelobet sei der HERR, der Gott Israels, von Ewigkeit zu Ewigkeit, und alles Volk spreche: Amen, halleluja!