< Salmos 106 >

1 Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Louez l'Éternel! Célébrez l'Éternel, car il est bon, car sa miséricorde demeure à toujours!
2 ¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
Qui pourrait raconter les hauts faits de l'Éternel et faire entendre toutes ses louanges?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Heureux ceux qui observent ce qui est droit, qui font en tout temps ce qui est juste!
4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
Éternel, souviens-toi de moi, dans ta bienveillance envers ton peuple; fais venir à moi ton salut;
5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
Afin que je voie le bonheur de tes élus, que je me réjouisse de la joie de ton peuple, et que je me glorifie avec ton héritage.
6 Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
Nous et nos pères, nous avons péché; nous avons agi avec perversité; nous avons mal fait.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
Nos pères en Égypte ne furent pas attentifs à tes merveilles; ils ne se souvinrent point de la multitude de tes bontés; mais ils furent rebelles auprès de la mer, vers la mer Rouge.
8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Et il les sauva pour l'amour de son nom, afin de faire connaître sa puissance.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
Il tança la mer Rouge, et elle fut à sec; et il les conduisit par les abîmes comme par le désert.
10 Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
Il les sauva des mains de l'adversaire, et les racheta des mains de l'ennemi.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
Les eaux couvrirent leurs oppresseurs; il n'en resta pas un seul.
12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
Alors ils crurent à ses paroles, et ils chantèrent sa louange.
13 Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
Bientôt ils oublièrent ses œuvres; ils ne s'attendirent point à ses desseins.
14 Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
Ils s'éprirent de convoitise dans le désert, et tentèrent Dieu dans la solitude.
15 Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
Alors il leur accorda leur demande; mais il envoya sur eux la consomption.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
Ils furent jaloux de Moïse dans le camp, et d'Aaron, le saint de l'Éternel.
17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
La terre s'ouvrit, et engloutit Dathan, et couvrit la troupe d'Abiram.
18 Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
Le feu s'alluma dans leur assemblée; la flamme consuma les méchants.
19 Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
Ils firent un veau en Horeb, et se prosternèrent devant une image de fonte.
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Ils échangèrent leur gloire contre la figure du bœuf qui mange l'herbe.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Ils oublièrent Dieu, leur libérateur, qui avait fait de grandes choses en Égypte,
22 maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Des choses merveilleuses au pays de Cham, et des choses terribles sur la mer Rouge.
23 Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Et il parlait de les détruire, si Moïse, son élu, ne se fût mis à la brèche devant lui, pour détourner sa colère, afin qu'il ne les détruisît pas.
24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
Ils méprisèrent la terre désirable; ils ne crurent point à sa parole.
25 antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
Ils murmurèrent dans leurs tentes; ils n'écoutèrent point la voix de l'Éternel.
26 Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
Alors il leur fit serment de les faire tomber dans le désert,
27 y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
De faire tomber leur postérité entre les nations, de les disperser dans tous les pays.
28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
Ils s'attachèrent à Baal-Péor, et mangèrent les sacrifices des morts.
29 Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
Ils irritèrent Dieu par leurs actions, tellement qu'une plaie fit irruption parmi eux.
30 Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Mais Phinées se présenta et fit justice, et la plaie fut arrêtée.
31 Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
Et cela lui fut imputé à justice, dans tous les âges, à perpétuité.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
Ils l'irritèrent aussi près des eaux de Mériba; et il en arriva du mal à Moïse à cause d'eux.
33 porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
Car ils résistèrent à son esprit, et il parla légèrement de ses lèvres.
34 No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
Ils ne détruisirent pas les peuples, que l'Éternel leur avait dit de détruire.
35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
Mais ils se mêlèrent avec les nations, et ils apprirent leurs œuvres.
36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
Ils servirent leurs idoles, qui furent pour eux un piège;
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
Et ils sacrifièrent aux démons leurs fils et leurs filles.
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
Ils répandirent le sang innocent, le sang de leurs fils et de leurs filles, qu'ils sacrifièrent aux idoles de Canaan; et le pays fut profané par ces meurtres.
39 Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
Ils se souillèrent par leurs œuvres, et se prostituèrent par leurs actions.
40 Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Et la colère de l'Éternel s'alluma contre son peuple; il eut en abomination son héritage.
41 Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
Il les livra entre les mains des nations; ceux qui les haïssaient, dominèrent sur eux.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Leurs ennemis les opprimèrent, et ils furent humiliés sous leur main.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Maintes fois il les délivra; mais ils se montraient rebelles dans leurs desseins, et se perdaient par leur iniquité.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
Toutefois, il les a regardés dans leur détresse, quand il entendait leur cri.
45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
Il s'est souvenu en leur faveur de son alliance, et s'est repenti selon la grandeur de sa miséricorde.
46 Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Il leur a fait trouver compassion auprès de tous ceux qui les tenaient captifs.
47 Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Sauve-nous, Éternel, notre Dieu, et rassemble-nous d'entre les nations, afin que nous célébrions ton saint nom, et que nous nous glorifiions dans tes louanges.
48 Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.
Béni soit l'Éternel, le Dieu d'Israël, de siècle en siècle, et que tout le peuple dise: Amen! Louez l'Éternel!

< Salmos 106 >