< Salmos 106 >
1 Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Halleluja! Lov HERREN, thi han er god, thi hans Miskundhed varer evindelig!
2 ¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
Hvo kan opregne HERRENS vældige Gerninger, finde Ord til at kundgøre al hans Pris?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Salige de, der holder paa Ret, som altid øver Retfærdighed!
4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
Husk os, HERRE, naar dit Folk finder Naade, lad os faa godt af din Frelse,
5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
at vi maa se dine Udvalgtes Lykke, glæde os ved dit Folks Glæde og med din Arvelod prise vor Lykke!
6 Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
Vi syndede som vore Fædre, handlede ilde og gudløst.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
Vore Fædre i Ægypten ænsede ej dine Undere, kom ikke din store Miskundhed i Hu, stod den Højeste imod ved det røde Hav.
8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Dog frelste han dem for sit Navns Skyld, for at gøre sin Vælde kendt;
9 Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
han trued det røde Hav, og det tørrede ud, han førte dem gennem Dybet som gennem en Ørk;
10 Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
han fried dem af deres Avindsmænds Haand og udløste dem fra Fjendens Haand;
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
Vandet skjulte dem, som trængte dem, ikke een blev tilbage af dem;
12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
da troede de paa hans Ord og kvad en Sang til hans Pris.
13 Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
Men de glemte snart hans Gerninger, biede ej paa hans Raad;
14 Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
de grebes af Attraa i Ørkenen, i Ødemarken fristed de Gud;
15 Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
saa gav han dem det, de kræved, og sendte dem Lede i Sjælen.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
De bar Avind mod Moses i Lejren, mod Aron, HERRENS hellige;
17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Jorden aabned sig, slugte Datan, lukked sig over Abirams Flok;
18 Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
Ilden rasede i deres Flok, Luen brændte de gudløse op.
19 Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
De laved en Kalv ved Horeb og tilbad det støbte Billed;
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
de bytted deres Herlighed bort for et Billed af en Okse, hvis Føde er Græs;
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
de glemte Gud, deres Frelser, som øvede store Ting i Ægypten,
22 maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
Undere i Kamiternes Land, frygtelige Ting ved det røde Hav.
23 Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Da tænkte han paa at udrydde dem, men Moses, hans udvalgte Mand, stilled sig i Gabet for hans Aasyn for at hindre, at hans Vrede lagde øde.
24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
De vraged det yndige Land og troede ikke hans Ord,
25 antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
men knurrede i deres Telte og hørte ikke paa HERREN;
26 Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
da løfted han Haanden og svor at lade dem falde i Ørkenen,
27 y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
splitte deres Sæd blandt Folkene, sprede dem rundt i Landene.
28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
De holdt til med Ba'al-Peor og aad af de dødes Ofre;
29 Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
de krænked ham med deres Gerninger, og Plage brød løs iblandt dem.
30 Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Da stod Pinehas frem og holdt Dom, og Plagen blev bragt til at standse,
31 Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
og det regnedes ham til Retfærdighed fra Slægt til Slægt, evindelig.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
De vakte hans Vrede ved Meribas Vand, og for deres Skyld gik det Moses ilde;
33 porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
thi de stod hans Aand imod, og han talte uoverlagte Ord.
34 No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
De udrydded ikke de Folk, som HERREN havde sagt, de skulde,
35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
med Hedninger blanded de sig og gjorde deres Gerninger efter;
36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
deres Gudebilleder dyrkede de, og disse blev dem en Snare;
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
til Dæmonerne ofrede de, og det baade Sønner og Døtre;
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
de udgød uskyldigt Blod, deres Sønners og Døtres Blod, som de ofred til Kana'ans Guder, og Landet blev smittet ved Blod;
39 Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
de blev urene ved deres Gerninger, bolede ved deres idrætter.
40 Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Da blev HERREN vred paa sit Folk og væmmedes ved sin Arv;
41 Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
han gav dem i Folkenes Haand, deres Avindsmænd blev deres Herrer;
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
deres Fjender voldte dem Trængsel, de kuedes under deres Haand.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Han frelste dem Gang paa Gang, men de stod egensindigt imod og sygnede hen i Brøden;
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
dog saa han til dem i Trængslen, saa snart han hørte dem klage;
45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
han kom sin Pagt i Hu og ynkedes efter sin store Miskundhed;
46 Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
han lod dem finde Barmhjertighed hos alle, der tog dem til Fange.
47 Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Frels os, HERRE vor Gud, du samle os sammen fra Folkene, at vi maa love dit hellige Navn, med Stolthed synge din Pris.
48 Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.
Lovet være HERREN, Israels Gud, fra Evighed og til Evighed! Og alt Folket svare Amen!