< Salmos 106 >
1 Alelu-JAH. Alabad al SEÑOR, porque es bueno; porque para siempre es su misericordia.
Aleluja! Hvalite Jahvu jer je dobar, jer je vječna ljubav njegova!
2 ¿Quién expresará las valentías del SEÑOR? ¿Quién contará sus alabanzas?
Tko će izreć' djela moći Jahvine, tko li mu iskazat' sve pohvale?
3 Dichosos los que guardan juicio, los que hacen justicia en todo tiempo.
Blaženi što drže naredbe njegove i čine pravo u svako doba!
4 Acuérdate de mí, oh SEÑOR, en la buena voluntad para con tu pueblo; visítame con tu salud;
Sjeti me se, Jahve, po dobroti prema svome puku, pohodi me spasenjem svojim
5 para que yo vea el bien de tus escogidos, para que me goce en la alegría de tu nación, y me gloríe con tu heredad.
da uživam sreću izabranih tvojih, da se radujem radosti naroda tvoga, da tvojom se baštinom ponosim.
6 Pecamos con nuestros padres, pervertimos, hicimos impiedad.
Zgriješismo kao oci naši, činismo bezakonje, bezbožno radismo.
7 Nuestros padres en Egipto no entendieron tus maravillas; no se acordaron de la muchedumbre de tus misericordias; sino que se rebelaron junto al mar, en el mar Bermejo.
Oci naši u Egiptu, nehajni za čudesa tvoja, ne spominjahu se velike ljubavi tvoje, već na Svevišnjeg digoše se na Crvenom moru.
8 Los salvó por su Nombre, para hacer notoria su fortaleza.
Al' on ih izbavi rad' imena svoga da pokaže silu svoju.
9 Y reprendió al mar Bermejo, y lo secó; y les hizo ir por el abismo, como por un desierto.
Zapovjedi Crvenome moru, i presahnu ono, provede ih izmed valÄa kao kroz pustinju.
10 Y los salvó de mano del enemigo, y los rescató de mano del adversario.
Iz ruku mrzitelja njih izbavi, oslobodi iz ruku dušmana.
11 Y cubrieron las aguas a sus enemigos; no quedó uno de ellos.
I prekriše vode neprijatelje njine, ne ostade nijednoga od njih.
12 Entonces creyeron a sus palabras, y cantaron su alabanza.
Vjerovahu riječima njegovim i hvale mu pjevahu.
13 Se apresuraron, se olvidaron de sus obras; no esperaron en su consejo.
Zaboraviše brzo djela njegova, ne uzdaše se u volju njegovu.
14 Se entregaron a un deseo desordenado en el desierto; y tentaron a Dios en la soledad.
Pohlepi se daše u pustinji, iskušavahu Boga u samoći.
15 Y él les dio lo que pidieron; mas envió flaqueza en sus almas.
I dade im što iskahu, al' u duše njine on groznicu posla.
16 Tomaron después celo contra Moisés en el campamento, y contra Aarón el santo del SEÑOR.
Zavidješe tada Mojsiju u taboru, Aronu, kog posveti Jahve.
17 Se abrió la tierra, y tragó a Datán, y cubrió la compañía de Abiram.
Otvori se zemlja, Datana proždrije, Abiramovo pokri mnoštvo.
18 Y se encendió el fuego en su compañía; la llama quemó los impíos.
Oganj pade na sve mnoštvo njino i zlotvore plamen sažga.
19 Hicieron el becerro en Horeb, y adoraron a un vaciadizo.
Načiniše tele na Horebu, klanjahu se liku od zlata slivenu.
20 Así trocaron su gloria por la imagen de un buey que come hierba.
Zamijeniše Slavu svoju likom bika što proždire travu.
21 Olvidaron al Dios de su salud, que había hecho grandezas en Egipto;
Zaboraviše Boga, koji ih izbavi u Egiptu znamenja čineći
22 maravillas en la tierra de Cam, temerosas cosas sobre el mar Bermejo.
i čudesa u Kamovoj zemlji i strahote na Crvenome moru.
23 Y trató de destruirlos, a no haberse puesto Moisés su escogido al portillo delante de él, a fin de apartar su ira, para que no los destruyese.
Već namisli da ih satre, al' Mojsije, izabranik njegov, zauze se za njih da srdžbu mu odvrati, te ih ne uništi.
24 Y aborrecieron la tierra deseable; no creyeron a su palabra;
Prezreše oni zemlju željkovanu ne vjerujuć' njegovoj riječi.
25 antes murmuraron en sus tiendas, y no oyeron la voz del SEÑOR.
Mrmljahu pod šatorima svojim, ne poslušaše glasa Jahvina.
26 Por lo que alzó su mano a ellos, para postrarlos en el desierto,
Zakle se tada podignutom rukom: sve će ih pokosit' u pustinji,
27 y humillar su simiente entre los gentiles, y esparcirlos por las tierras.
potomstvo njino međ' narode razbacat', njih razasut' po zemljama.
28 Se allegaron asimismo a Baal-peor, y comieron los sacrificios por los muertos.
Posvetiše se Baal Peoru i jedoše žrtve bogova mrtvih.
29 Y ensañaron a Dios con sus obras, y aumentó la mortandad en ellos.
Razjariše ga nedjelima svojim, i on na njih pošast baci.
30 Entonces se puso Finees, y juzgó; y se detuvo la mortandad.
Al' se Pinhas diže, sud izvrši i pošasti nesta tada.
31 Y le fue contado a justicia de generación en generación para siempre.
U zasluge to mu uđe u sva pokoljenja dovijeka.
32 También le irritaron en las aguas de Meriba; e hizo mal a Moisés por causa de ellos;
Razjariše ga opet kraj voda meripskih, i Mojsija zlo pogodi zbog njih,
33 porque hicieron rebelar a su espíritu, como lo expresó con sus labios.
jer mu duh već ogorčiše, nesmotrenu riječ izusti.
34 No destruyeron los pueblos que el SEÑOR les dijo;
I ne istrijebiše naroda za koje im Jahve bješe naredio.
35 antes se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras.
S poganima miješahu se, naučiše djela njina.
36 Y sirvieron a sus ídolos; los cuales les fueron por ruina.
Štovahu likove njihove, koji im postaše zamka.
37 Y sacrificaron sus hijos y sus hijas a los demonios;
Žrtvovahu sinove svoje i svoje kćeri zlodusima.
38 y derramaron la sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra fue contaminada con sangre.
Prolijevahu krv nevinu, krv sinova i kćeri svojih, koje žrtvovahu likovima kanaanskim. Zemlja bješe krvlju okaljana,
39 Se contaminaron así con sus propias obras, y fornicaron con sus hechos.
djelima se svojim uprljaše, učiniše preljub svojim nedjelima.
40 Se encendió por tanto el furor del SEÑOR sobre su pueblo, y abominó su heredad:
Na svoj narod Jahve srdžbom planu, zgadi mu se njegova baština.
41 Y los entregó en poder de los gentiles, y se enseñorearon de ellos los que los aborrecían.
Predade ih u ruke pogana te vladahu njima mrzitelji njini.
42 Y sus enemigos los oprimieron, y fueron quebrantados debajo de su mano.
Mučili ih neprijatelji i tlačili rukom svojom.
43 Muchas veces los libró; mas ellos se rebelaron a su consejo, y fueron humillados por su maldad.
Prečesto ih izbavljaše, al' ga razjariše naumima svojim: pokošeni bjehu za bezakonja svoja.
44 El con todo, miraba cuando estaban en angustia, y oía su clamor;
On pogleda opet na nevolju njinu kad njihove molitve začu
45 y se acordaba de su pacto con ellos, y se arrepentía conforme a la muchedumbre de sus misericordias.
i sjeti se svog Saveza s njima, sažali se na njih u velikom milosrđu svome.
46 Hizo asimismo que tuviesen de ellos misericordia todos los que los tenían cautivos.
Učini da nađu milost u onih što ih bjehu zarobili.
47 Sálvanos, SEÑOR Dios nuestro, y júntanos de entre los gentiles, para que loemos tu santo Nombre, para que nos gloriemos de tus alabanzas.
Spasi nas, Jahve, Bože naš, i saberi nas od bezbožnih naroda da slavimo tvoje sveto ime, da se tvojom slavom ponosimo.
48 Bendito el SEÑOR Dios de Israel, desde el siglo y hasta el siglo; y diga todo el pueblo, Amén. Alelu-JAH.
Blagoslovljen Jahve, Bog Izraelov, od vijeka dovijeka! I sav narod neka kaže: “Amen! Aleluja!”