< Salmos 105 >
1 Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.
Bersyukurlah kepada TUHAN, serukanlah nama-Nya, perkenalkanlah perbuatan-Nya di antara bangsa-bangsa!
2 Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.
Bernyanyilah bagi-Nya, bermazmurlah bagi-Nya, percakapkanlah segala perbuatan-Nya yang ajaib!
3 Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
Bermegahlah di dalam nama-Nya yang kudus, biarlah bersukahati orang-orang yang mencari TUHAN!
4 Buscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.
Carilah TUHAN dan kekuatan-Nya, carilah wajah-Nya selalu!
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
Ingatlah perbuatan-perbuatan ajaib yang dilakukan-Nya, mujizat-mujizat-Ny dan penghukuman-penghukuman yang diucapkan-Nya,
6 oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
hai anak cucu Abraham, hamba-Nya, hai anak-anak Yakub, orang-orang pilihan-Nya!
7 El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
Dialah TUHAN, Allah kita, di seluruh bumi berlaku penghukuman-Nya.
8 Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
Ia ingat untuk selama-lamanya akan perjanjian-Nya, firman yang diperintahkan-Nya kepada seribu angkatan,
9 la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.
yang diikat-Nya dengan Abraham, dan akan sumpah-Nya kepada Ishak;
10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
diadakan-Nya hal itu menjadi ketetapan bagi Yakub, menjadi perjanjian kekal bagi Israel,
11 diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
firman-Nya: "Kepadamu akan Kuberikan tanah Kanaan, sebagai milik pusaka yang ditentukan bagimu."
12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Ketika jumlah mereka tidak seberapa, sedikit saja, dan mereka orang-orang asing di sana,
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.
dan mengembara dari bangsa yang satu ke bangsa yang lain, dari kerajaan yang satu ke suku bangsa yang lain,
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
Ia tidak membiarkan seorangpun memeras mereka, raja-raja dihukum-Nya oleh karena mereka:
15 Diciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
"Jangan mengusik orang-orang yang Kuurapi, dan jangan berbuat jahat kepada nabi-nabi-Ku!"
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.
Ketika Ia mendatangkan kelaparan ke atas negeri itu, dan menghancurkan seluruh persediaan makanan,
17 Envió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.
diutus-Nyalah seorang mendahului mereka: Yusuf, yang dijual menjadi budak.
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.
Mereka mengimpit kakinya dengan belenggu, lehernya masuk ke dalam besi,
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.
sampai saat firman-Nya sudah genap, dan janji TUHAN membenarkannya.
20 Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
Raja menyuruh melepaskannya, penguasa bangsa-bangsa membebaskannya.
21 Lo puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
Dijadikannya dia tuan atas istananya, dan kuasa atas segala harta kepunyaannya,
22 para echar presos sus príncipes como él quisiese, y enseñó sabiduría a sus ancianos.
untuk memberikan petunjuk kepada para pembesarnya sekehendak hatinya dan mengajarkan hikmat kepada para tua-tuanya.
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Demikianlah Israel datang ke Mesir, dan Yakub tinggal sebagai orang asing di tanah Ham.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
TUHAN membuat umat-Nya sangat subur, dan menjadikannya lebih kuat dari pada para lawannya;
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que pensasen mal contra sus siervos.
diubah-Nya hati mereka untuk membenci umat-Nya, untuk memperdayakan hamba-hamba-Nya.
26 Envió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.
Diutus-Nya Musa, hamba-Nya, dan Harun yang telah dipilih-Nya;
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
keduanya mengadakan tanda-tanda-Nya di antara mereka, dan mujizat-mujizat di tanah Ham:
28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
dikirim-Nya kegelapan, maka hari menjadi gelap, tetapi mereka memberontak terhadap firman-Nya;
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.
diubah-Nya air mereka menjadi darah, dan dimatikan-Nya ikan-ikan mereka.
30 Engendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.
Katak-katak berkeriapan di negeri mereka, bahkan di kamar-kamar raja mereka;
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
Ia berfirman, maka datanglah lalat pikat, dan nyamuk-nyamuk di seluruh daerah mereka;
32 Volvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.
dicurahkan-Nya hujan es ganti hujan mereka, dan api yang menyala-nyala di negeri mereka;
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
dirubuhkan-Nya pohon anggur dan pohon ara mereka, dan ditumbangkan-Nya pohon di daerah mereka;
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
Ia berfirman, maka datanglah belalang dan belalang pelompat tidak terbilang banyaknya,
35 y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
yang memakan segala tumbuh-tumbuhan di negeri mereka, dan memakan hasil tanah mereka;
36 Hirió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
dibunuh-Nya semua anak sulung di negeri mereka, mula segala kegagahan mereka:
37 Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
Dituntun-Nya mereka keluar membawa perak dan emas, dan di antara suku-suku mereka tidak ada yang tergelincir.
38 Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.
Orang Mesir bersukacita, ketika mereka keluar, sebab orang-orang Mesir itu ditimpa ketakutan terhadap mereka.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Dibentangkan-Nya awan menjadi tudung, dan api untuk menerangi malam.
40 Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.
Mereka meminta, maka didatangkan-Nya burung puyuh, dan dengan roti dari langit dikenyangkan-Nya mereka.
41 Abrió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.
Dibuka-Nya gunung batu, maka terpancarlah air, lalu mengalir di padang-padang kering seperti sungai;
42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
sebab Ia ingat akan firman-Nya yang kudus, akan Abraham, hamba-Nya.
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
Dituntun-Nya umat-Nya keluar dengan kegirangan dan orang-orang pilihan-Nya dengan sorak-sorai.
44 Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
Diberikan-Nya kepada mereka negeri-negeri bangsa-bangsa, sehingga mereka memiliki hasil jerih payah suku-suku bangsa,
45 para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Alelu-JAH.
agar supaya mereka tetap mengikuti ketetapan-Nya, dan memegang segala pengajaran-Nya. Haleluya!