< Salmos 105 >
1 Alabad al SEÑOR, invocad su Nombre; haced notorias sus obras en los pueblos.
Pris Herren, påkald hans navn, gør hans Gerninger kendte blandt Folkeslag!
2 Cantadle, decid salmos a él; hablad de todas sus maravillas.
Syng og spil til hans Pris, tal om alle hans Undere;
3 Gloriaos en su Nombre santo; alégrese el corazón de los que buscan al SEÑOR.
ros jer af hans hellige Navn, eders Hjerte glæde sig, I, som søger HERREN;
4 Buscad al SEÑOR, y su fortaleza; buscad su rostro siempre.
spørg efter HERREN og hans magt, søg bestandig hans Åsyn;
5 Acordaos de sus maravillas que hizo, de sus prodigios y de los juicios de su boca,
kom i Hu de Undere, han gjorde, hans Tegn og hans Munds Domme,
6 oh vosotros, simiente de Abraham su siervo, hijos de Jacob, sus escogidos.
I, hans Tjener Abrahams Sæd, hans udvalgte, Jakobs Sønner!
7 El es el SEÑOR nuestro Dios; en toda la tierra son sus juicios.
Han, HERREN, er vor Gud, hans Domme når ud over Jorden;
8 Se acordó para siempre de su alianza; de la palabra que mandó para mil generaciones,
han ihukommer for evigt sin Pagt, i tusind Slægter sit Tilsagn,
9 la cual concertó con Abraham; y de su juramento a Isaac.
Pagten, han slutted med Abraham, Eden, han tilsvor Isak;
10 Y la estableció a Jacob por decreto, a Israel por pacto eterno,
han holdt den i Hævd som Ret for Jakob, en evig Pagt for Israel,
11 diciendo: A ti te daré la tierra de Canaán por cordel de vuestra heredad.
idet han sagde: "Dig giver jeg Kana'ans Land som eders Arvelod."
12 Esto siendo ellos pocos hombres en número, y extranjeros en ella.
Da de kun var en liden Hob, kun få og fremmede der,
13 Y anduvieron de gente en gente, de un reino a otro pueblo.
og vandrede fra Folk til Folk, fra et Rige til et andet,
14 No consintió que hombre los agraviase; y por causa de ellos castigó los reyes.
tillod han ingen at volde dem Men, men tugted for deres Skyld Konger
15 Diciendo: No toquéis a mis ungidos, ni hagáis mal a mis profetas.
"Rør ikke mine Salvede, gør ikke mine Profeter ondt!"
16 Y llamó al hambre sobre la tierra, y quebrantó toda fuerza de pan.
Hungersnød kaldte han frem over Landet, hver Brødets Støttestav brød han;
17 Envió un varón delante de ellos, a José, que fue vendido por siervo.
han sendte forud for dem en Mand, Josef solgtes som Træl;
18 Afligieron sus pies con grillos; en hierro fue puesta su alma.
de tvang hans Fødder med Lænker, han kom i Lænker af Jern,
19 Hasta la hora que llegó su palabra, el dicho del SEÑOR le purificó.
indtil hans Ord blev opfyldt; ved HERRENs Ord stod han Prøven igennem.
20 Envió el rey, y le soltó; el señor de los pueblos, y le desató.
På Kongens Bud blev han fri, Folkenes Hersker lod ham løs:
21 Lo puso por señor de su casa, y por enseñoreador en toda su posesión;
han tog ham til Herre for sit Hus, til Hersker over alt sit Gods;
22 para echar presos sus príncipes como él quisiese, y enseñó sabiduría a sus ancianos.
han styred hans Øverster efter sin Vilje og viste hans Ældste til Rette.
23 Después entró Israel en Egipto, y Jacob fue extranjero en la tierra de Cam.
Og Israel kom til Ægypten, Jakob boede som Gæst i Kamiternes Land.
24 Y multiplicó su pueblo en gran manera, y lo hizo más fuerte que sus enemigos.
Han lod sit Folk blive såre frugtbart og stærkere end dets Fjender;
25 Volvió el corazón de ellos para que aborreciesen a su pueblo, para que pensasen mal contra sus siervos.
han vendte deres Sind til Had mod sit Folk og til Træskhed imod sine Tjenere.
26 Envió a su siervo Moisés, y a Aarón al cual escogió.
Da sendte han Moses, sin Tjener, og Aron, sin udvalgte Mand;
27 Puso en ellos las palabras de sus señales, y sus prodigios en la tierra de Cam.
han gjorde sine Tegn i Ægypten og Undere i Kamiternes Land;
28 Echó tinieblas, e hizo oscuridad; y no fueron rebeldes a su palabra.
han sendte Mørke, så blev det mørkt, men de ænsede ikke hans Ord;
29 Volvió sus aguas en sangre, y mató sus peces.
han gjorde deres Vande til Blod og slog deres Fisk ihjel;
30 Engendró ranas su tierra, ranas en las camas de sus mismos reyes.
af Frøer vrimlede Landet, selv i Kongens Sale var de;
31 Dijo, y vinieron enjambres de moscas, y piojos en todo su término.
han talede, så kom der Bremser og Myg i alt deres Land;
32 Volvió sus lluvias en granizo; en fuego de llamas en su tierra.
han sendte dem Hagl for Regn og luende Ild i Landet;
33 E hirió sus viñas y sus higueras, y quebró los árboles de su término.
han slog både Vinstok og Figen og splintrede Træerne i deres Land;
34 Dijo, y vinieron langostas, y pulgón sin número;
han talede, så kom der Græshopper, Springere uden Tal,
35 y comieron toda la hierba de su tierra, y comieron el fruto de su tierra.
de åd alt Græs i Landet, de åd deres Jords Afgrøde;
36 Hirió además a todos los primogénitos en su tierra, el principio de toda su fuerza.
alt førstefødt i Landet slog han, Førstegrøden af al deres Kraft;
37 Y los sacó con plata y oro; y no hubo en sus tribus enfermo.
han førte dem ud med Sølv og Guld, ikke een i hans Stammer snubled
38 Egipto se alegró en su salida; porque había caído sobre ellos su terror.
Ægypterne glæded sig, da de drog bort, thi de var grebet af Rædsel for dem.
39 Extendió una nube por cubierta, y fuego para alumbrar la noche.
Han bredte en Sky som Skjul og Ild til at lyse i Natten;
40 Pidieron, e hizo venir codornices; y de pan del cielo los sació.
de krævede, han bragte Vagtler, med Himmelbrød mættede han dem;
41 Abrió la peña, y corrieron aguas; fluyeron por los secadales un río.
han åbnede Klippen, og Vand strømmede ud, det løb som en Flod i Ørkenen.
42 Porque se acordó de su santa palabra con Abraham su siervo.
Thi han kom sit hellige Ord i Hu til Abraham, sin Tjener;
43 Y sacó a su pueblo con gozo; con júbilo a sus escogidos.
han lod sit Folk drage ud med Fryd, sine udvalgte under Jubel;
44 Y les dio las tierras de los gentiles; y las labores de las naciones heredaron,
han gav dem Folkenes Lande, de fik Folkeslags Gods i Eje.
45 para que guardasen sus estatutos, y observasen sus leyes. Alelu-JAH.
Derfor skulde de holde hans Bud og efterkomme hans Love. Halleluja!