< Salmos 104 >

1 Bendice, alma mía, al SEÑOR. SEÑOR, Dios mío, mucho te has engrandecido; de gloria y de hermosura te has vestido.
Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
2 El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
3 que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
4 el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.
творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
5 El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo.
основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
7 A tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron;
от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
8 salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste.
Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
9 Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.
Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
10 Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
11 Abrevan a todas las bestias del campo; quebrantan su sed los asnos salvajes.
Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
12 Junto a aquellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
13 El que riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
14 El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar el rostro con el aceite, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
16 Se sacian los árboles del SEÑOR, los cedros del Líbano que él plantó.
Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
17 Para que allí aniden las aves; en las hayas tiene su casa la cigüeña.
тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
18 Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
19 Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.
Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
20 Pones las tinieblas, y es la noche; en ella corren todas las bestias del monte.
Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
21 Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
22 Sale el sol, se recogen, y se echan en sus cuevas.
Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
23 Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
24 ¡Cuán muchas son tus obras, oh SEÑOR! Hiciste todas ellas con sabiduría; la tierra está llena de tu posesión.
Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
25 Asimismo este gran mar y ancho de términos; allí hay peces sin número, animales pequeños y grandes.
Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
26 Allí andan navíos; allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.
тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
27 Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
28 Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.
Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
29 Escondes tu rostro, se turban; les quitas el espíritu, dejan de ser, y se tornan en su polvo.
отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
30 Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.
послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
31 Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;
Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
32 el cual mira a la tierra, y ella tiembla; toca en los montes, y humean.
призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
33 Al SEÑOR cantaré en mi vida; a mi Dios diré salmos mientras viviere.
Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
34 Me será suave hablar de él; yo me alegraré en el SEÑOR.
да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH ( Alabemos al SEÑOR ).
Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.

< Salmos 104 >