< Salmos 104 >
1 Bendice, alma mía, al SEÑOR. SEÑOR, Dios mío, mucho te has engrandecido; de gloria y de hermosura te has vestido.
Dumisa uThixo, Oh mphefumulo wami. Oh Thixo Nkulunkulu wami, umkhulu kakhulu; ugqoke inkazimulo lobukhosi.
2 El que se cubre de luz como de vestidura, que extiende los cielos como una cortina;
Uyazigoqela ngokukhanya kungathi njengesivunulo; amazulu uyawelula njengethente
3 que establece sus aposentos entre las aguas; el que pone las nubes por su carroza, el que anda sobre las alas del viento;
anqumise intungo zezindlu zangaphezulu zilale phezu kwamanzi. Wenza amayezi inqola yakhe yamabhiza, undiza ngezimpiko zomoya.
4 el que hace a sus ángeles espíritus, sus ministros fuego flameante.
Wenza izikhatha zomoya zibe yizithunywa zakhe, amalangabi omlilo izinceku zakhe.
5 El fundó la tierra sobre sus basas; no se moverá por ningún siglo.
Wawugxilisa umhlaba ezisekelweni zawo; ungeke wagudlulwa.
6 Con el abismo, como con vestido, la cubriste; sobre los montes estaban las aguas.
Wawembesa ngolwandle njengesivunulo; amanzi ema ngaphezu kwezintaba.
7 A tu reprensión huyeron; por el sonido de tu trueno se apresuraron;
Kodwa wathi ngokukhwaza amanzi abaleka, ngomsindo wokuduma kwakho asibathela;
8 salieron los montes, descendieron por los valles a este lugar que tú les fundaste.
ageleza phezu kwezintaba, ehlela ezigodini endaweni owamisele kuyo.
9 Les pusiste término, el cual no traspasarán; ni volverán a cubrir la tierra.
Wamisa umkhawulo angeke aweqe; kasayikubuya awugubuzele njalo umhlaba lanini.
10 Tú eres el que envías las fuentes por los arroyos; van entre los montes.
Wenza imithombo impompozele amanzi ezindongeni; ageleza phakathi kwezintaba,
11 Abrevan a todas las bestias del campo; quebrantan su sed los asnos salvajes.
zipha amanzi kuzozonke izinyamazana zeganga; labobabhemi beganga bacitsha lapho ukoma.
12 Junto a aquellos habitan las aves de los cielos; entre las hojas dan voces.
Izinyoni zomoya zakhela eduze kwamanzi; ziyatshiloza phakathi kwezingatsha.
13 El que riega los montes desde sus aposentos; del fruto de sus obras se sacia la tierra.
Uyazithelezela izintaba esezindlini zakhe eziphezulu; umhlaba uyawusuthisa ngezithelo zomsebenzi wakhe.
14 El que hace producir el heno para las bestias, y la hierba para el servicio del hombre; sacando el pan de la tierra.
Umilisela inkomo utshani, ahlanyelele abantu bona bahlakule kuzuzakale ukudla emhlabathini:
15 Y el vino que alegra el corazón del hombre; haciendo relumbrar el rostro con el aceite, y el pan que sustenta el corazón del hombre.
iwayini elijabulisa inhliziyo yomuntu, amagcobo enza ubuso bakhe bukhazimule, lesinkwa esilulamisa inhliziyo yakhe.
16 Se sacian los árboles del SEÑOR, los cedros del Líbano que él plantó.
Izihlahla zikaThixo ziyathelelwa okwaneleyo, imisedari yeLebhanoni ayihlanyelayo.
17 Para que allí aniden las aves; en las hayas tiene su casa la cigüeña.
Izinyoni zakhela kuyo izidleke zazo; ingabuzane lakha indlu yalo ezihlahleni zephayini.
18 Los montes altos para las cabras monteses; las peñas, madrigueras para los conejos.
Izintaba eziphakemeyo ngezamagogo, amawa ayisiphephelo sezimbila.
19 Hizo la luna para los tiempos; el sol conoció su occidente.
Inyanga yehlukanisa izibanga zomnyaka, lelanga liyazi ukuthi litshona nini.
20 Pones las tinieblas, y es la noche; en ella corren todas las bestias del monte.
Uletha umnyama, kube sebusuku, lapho zonke izinyamazana zeganga zizingele.
21 Los leoncillos braman a la presa, y para buscar de Dios su comida.
Izilwane ziyabhonga zifuna inyama yazo zidinga ukudla kwazo kuNkulunkulu.
22 Sale el sol, se recogen, y se echan en sus cuevas.
Ilanga liyaphuma, zibe sezicatsha; ziyabuyela ezikhundleni zazo zilale.
23 Sale el hombre a su hacienda, y a su labranza hasta la tarde.
Umuntu abe esephuma aye emsebenzini wakhe, ayotshikatshika kuze kube ntambama.
24 ¡Cuán muchas son tus obras, oh SEÑOR! Hiciste todas ellas con sabiduría; la tierra está llena de tu posesión.
Minengi kanganani imisebenzi yakho, Oh Thixo! Zonke wazenza ngenhlakanipho; umhlaba ugcwele izidalwa zakho.
25 Asimismo este gran mar y ancho de términos; allí hay peces sin número, animales pequeños y grandes.
Nantuyana ulwandle, uthwaca olungakaya, olunyakazela ngezidalwa ezingelakubalwa izinto eziphilayo ezinkulu lezincinyane.
26 Allí andan navíos; allí este leviatán que hiciste para que jugase en él.
Kulapho imikhumbi endenda khona isiyale lale, loleviyathani, isilo owasenza ukuthi sidlale khona.
27 Todos ellos esperan a ti, para que les des su comida a su tiempo.
Zonke lezi zikhangele kuwe ukuthi uziphe ukudla ngesikhathi esifaneleyo.
28 Les das, recogen; abres tu mano, se sacian de bien.
Uthi ungazipha bese zikubuthela ndawonye; uthi ungavula isandla sakho, zisuthiswe ngezinto ezinhle.
29 Escondes tu rostro, se turban; les quitas el espíritu, dejan de ser, y se tornan en su polvo.
Uthi ungafihla ubuso bakho zitshaywe luvalo; uthi ungathatha umphefumulo wazo, zife zibuyele othulini.
30 Envías tu espíritu, se crean; y renuevas la faz de la tierra.
Uthi ungathumela uMoya wakho zidalwe, uwenze ube muhle umhlaba.
31 Sea la gloria al SEÑOR para siempre; alégrese SEÑOR en sus obras;
Sengathi inkazimulo kaThixo ingema lanini; sengathi uThixo angathokoza ngemisebenzi yakhe
32 el cual mira a la tierra, y ella tiembla; toca en los montes, y humean.
yena okhangela umhlaba uthuthumele, othinta izintaba zithunqe intuthu.
33 Al SEÑOR cantaré en mi vida; a mi Dios diré salmos mientras viviere.
Ngizahlabelela kuThixo impilo yami yonke; ngizahlabelela indumiso kuNkulunkulu wami lanini nxa ngisaphila.
34 Me será suave hablar de él; yo me alegraré en el SEÑOR.
Sengathi iminakano yami ingamthokozisa, ngoba ngiyathokoza kuThixo.
35 Sean consumidos de la tierra los pecadores, y los impíos dejen de ser. Bendice, alma mía, al SEÑOR. Alelu-JAH ( Alabemos al SEÑOR ).
Kodwa sengathi izoni zinganyamalala emhlabeni lezigangi zingabe zisaba khona. Dumisa uThixo, Oh Mphefumulo wami. Dumisa uThixo, Oh Mphefumulo wami.