< Salmos 103 >

1 De David. Bendice, alma mía al SEÑOR; y todas mis entrañas al Nombre de su santidad.
De David. Bénis, mon âme, l’Eternel! Que tout mon être bénisse son saint nom!
2 Bendice, alma mía, al SEÑOR, y no olvides ninguno de sus beneficios:
Bénis, mon âme, l’Eternel, et n’oublie aucun de ses bienfaits.
3 el que perdona todas tus iniquidades, el que sana todas tus enfermedades,
C’Est lui qui pardonne toutes tes fautes, guérit toutes tes souffrances;
4 el que rescata del hoyo tu vida, el que te corona de favores y misericordia;
délivre ta vie de l’abîme, te ceint comme d’une couronne de sa grâce et de sa clémence;
5 el que sacia de bien tu boca de modo que te rejuvenezcas como el águila.
prodigue le bonheur à ton âge florissant, fait se renouveler ta jeunesse comme celle de l’aigle.
6 El SEÑOR es el que hace justicia y derecho a todos los que padecen violencia.
L’Eternel accomplit des œuvres de justice, maintient le bon droit en faveur de tous les opprimés.
7 Sus caminos notificó a Moisés, y a los hijos de Israel sus obras.
Il fit connaître ses voies à Moïse, aux enfants d’Israël, ses hauts faits.
8 Misericordioso y clemente es el SEÑOR; lento para la ira, y grande en misericordia.
L’Eternel est clément et miséricordieux, tardif à la colère et plein de bienveillance.
9 No contenderá para siempre, ni para siempre guardará el enojo.
Il ne récrimine pas sans fin, et son ressentiment n’est pas éternel.
10 No ha hecho con nosotros conforme a nuestras iniquidades; ni nos ha pagado conforme a nuestros pecados.
Il n’a garde d’agir avec nous selon nos péchés, ni de nous rémunérer selon nos fautes.
11 Porque como la altura de los cielos sobre la tierra, engrandeció su misericordia sobre los que le temen.
Car autant les cieux sont élevés au-dessus de la terre, autant sa grâce est puissante pour ses adorateurs.
12 Cuanto está lejos el oriente del occidente, hizo alejar de nosotros nuestras rebeliones.
Autant l’Orient est éloigné de l’Occident, autant il éloigne de nous nos manquements.
13 Como el padre tiene misericordia de los hijos, tiene misericordia el SEÑOR de los que le temen.
Comme un père prend pitié de ses enfants, l’Eternel prend pitié de ceux qui le craignent;
14 Porque él conoce nuestra condición; se acuerda que somos polvo.
car il connaît, lui, nos penchants, il se souvient que nous sommes poussière.
15 El varón, como la hierba son sus días, florece como la flor del campo,
Le faible mortel, ses jours sont comme l’herbe; comme la fleur des champs, ainsi il fleurit.
16 que pasó el viento por ella, y pereció; y su lugar no la conoce más.
Dès qu’un souffle passe sur lui, il n’est plus; la place qu’il occupait ne le reconnaît plus.
17 Mas la misericordia del SEÑOR desde el siglo y hasta el siglo sobre los que le temen, y su justicia sobre los hijos de los hijos;
Mais la grâce du Seigneur dure d’éternité en éternité en faveur de ceux qui le craignent; sa bienveillance s’étend aux enfants des enfants
18 sobre los que guardan su pacto, y los que se acuerdan de sus mandamientos para ponerlos por obra.
de ceux qui respectent son alliance, et se souviennent de ses préceptes pour les observer.
19 El SEÑOR afirmó en los cielos su trono; y su reino domina sobre todos.
L’Eternel a établi son trône dans les cieux, et sa royauté domine sur toutes choses.
20 Bendecid al SEÑOR sus ángeles valientes de fuerza, que efectúan su palabra escuchando la voz de su palabra.
Bénissez l’Eternel, vous, ses anges, héros puissants, qui exécutez ses ordres, attentifs au son de sa parole.
21 Bendecid al SEÑOR todos sus ejércitos, sus ministros, que hacen su voluntad.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses armées, ses ministres, qui accomplissez ses volontés.
22 Bendecid al SEÑOR todas sus obras en todos los lugares de su señorío. Bendice, alma mía al SEÑOR.
Bénissez l’Eternel, vous, toutes ses créatures, dans tous les lieux où s’étend son empire. Bénis, mon âme, l’Eternel!

< Salmos 103 >