< Salmos 102 >
1 Oración del pobre en espíritu, cuando estuviere atormentado, y delante del SEÑOR derramare su queja. SEÑOR, oye mi oración, y venga mi clamor a ti.
Fivavaky ny ory, raha reraka izy ka mandoatra ny alahelony eo anatrehan’ i Jehovah. Jehovah ô, henoy ny fivavako, Ary aoka hankeo aminao ny fitarainako.
2 No escondas de mí tu rostro; en el día de mi angustia inclina a mí tu oído; el día que te invocare, apresúrate a responderme.
Aza manafina ny tavanao amiko amin’ ny andro fahoriako; Atongilano amiko ny sofinao; Amin’ ny andro itarainako dia faingàna hamaly ahy.
3 Porque mis días se han consumido como humo; y mis huesos son quemados como en hogar.
Fa levon-ko setroka ny androko Ary ny taolako mahamay tahaka ny forohana.
4 Mi corazón fue herido, y se secó como la hierba; por lo cual me olvidé de comer mi pan.
Taninina tahaka ny ahitra ny foko ka malazo; Fa hadinoko na dia ny fihinanan-kanina aza.
5 Por la voz de mi gemido mis huesos se han pegado a mi carne.
Noho ny fisentoan’ ny foko Ny taolako miraikitra amin’ ny hoditro.
6 Soy semejante al pelícano del desierto; soy como el búho de las soledades.
Tahaka ny sama any an-efitra aho, Ary tahaka ny vorondolo any an-tanànaolo.
7 Velo, y soy como el pájaro solitario sobre el tejado.
Tsy mahita tory aho Sady tahaka ny tsikirity irery eo an-tampontrano.
8 Cada día me afrentan mis enemigos; los que se enfurecen contra mí, se han conjurado contra mí.
Mandatsa ahy mandrakariva ny fahavaloko. Izay misafoaka amiko dia manao ahy ho fiozonana.
9 Por lo cual como la ceniza a manera de pan, y mi bebida mezclo con lloro,
Fa lavenona no nohaniko tahaka ny mofo; Ary ny zavatra nosotroiko noharoharoiko ny ranomasoko,
10 a causa de tu enojo y de tu ira; porque me alzaste, y me arrojaste.
Noho ny fahaviniranao sy ny fahatezeranao; Fa naingainao aho, kanefa natontanao indray.
11 Mis días son como la sombra que se va; y me he secado como la hierba.
Ny androko dia tahaka ny aloka efa mandroso; Ary efa malazo tahaka ny ahitra aho.
12 Mas tú, SEÑOR, para siempre permanecerás, y tu memoria para generación y generación.
Nefa Hianao, Jehovah ô, mipetraka manjaka mandrakizay; Ary ny fahatsiarovana Anao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
13 Tú levantándote, tendrás misericordia de Sion; porque es tiempo de tener misericordia de ella, porque el plazo es llegado.
Hianao hitsangana ka hamindra fo amin’ i Ziona; Fa efa andro hamindram-po aminy izao; Eny, tonga ny fotoana.
14 Porque tus siervos amaron sus piedras, y del polvo de ella tuvieron compasión.
Fa sitraky ny mpanomponao ny vatony, Sady malahelo ny vovo-taniny izy.
15 Entonces temerán los gentiles el Nombre del SEÑOR, y todos los reyes de la tierra tu gloria;
Hatahotra ny anaran’ i Jehovah ny jentilisa, Ary ny mpanjaka rehetra amin’ ny tany hatahotra ny voninahitrao;
16 por cuanto el SEÑOR habrá edificado a Sion, y será visto en su gloria;
Fa Jehovah nanangana an’ i Ziona; Niseho tamin’ ny voninahiny Izy;
17 habrá mirado a la oración de los solitarios y menesterosos, y no habrá desechado el ruego de ellos.
Nijery ny fivavaky ny mahantra Izy Ka tsy nanevateva ny fivavany.
18 Se escribirá esto para la generación venidera; y el pueblo que se criará, alabará a JAH.
Hosoratana ho an’ ny taranaka mandimby izany; Ary izay firenena mbola hoforonina no hidera an’ i Jehovah;
19 Porque miró de lo alto de su santuario; el SEÑOR miró de los cielos a la tierra,
Fa Izy nitazana tany amin’ ny fitoerany masìna any amin’ ny avo. Tany an-danitra no nitsinjovan’ i Jehovah ny tany,
20 para oír el gemido de los presos, para soltar a los hijos de muerte;
Mba hihaino ny fisentoan’ ny mpifatotra Sy hanafaka izay voatendry ho faty,
21 para que cuenten en Sion el Nombre del SEÑOR, y su alabanza en Jerusalén,
Mba hotorina any Ziona ny anaran’ i Jehovah, Ary ny fiderana Azy any Jerosalema,
22 cuando los pueblos se congregaren en uno, y los reinos, para servir al SEÑOR.
Rehefa tafangona ny firenena Sy ny fanjakana maro hanompo an’ i Jehovah.
23 El afligió mi fuerza en el camino; acortó mis días.
Efa nahaketraka ny heriko tany an-dalana Izy; Efa nahafohy ny androko Izy;
24 Dije: Dios mío, no me cortes en el medio de mis días; por generación de generaciones son tus años.
Hoy izaho: Andriamanitro ô; aza maka ahy an-tenatenan’ ny androko; Ny taonanao mihatra amin’ ny taranaka fara mandimby.
25 Tú fundaste la tierra antiguamente, y los cielos son obra de tus manos.
Tany aloha no nanorenanao ny tany; Ary asan’ ny tananao ny lanitra.
26 Ellos perecerán, y tú permanecerás; y todos ellos como un vestido se envejecerán; como una ropa de vestir los mudarás, y serán mudados;
Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana; Toy ny lamba no hanovanao azy, ka hovana izy;
27 mas tú eres el mismo, y tus años no se acabarán.
Fa Hianao no tsy miova, Ary ny taonanao no tsy ho tapitra.
28 Los hijos de tus siervos habitarán, y su simiente será afirmada delante de ti.
Ny zanaky ny mpanomponao handry fahizay, Ary ny taranany hampitoerina eo anatrehanao.